English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我想要知道 

"道路が 渋滞していたんです。"

"何を 探していたんですか?"

我想要知道後面的"ていたんです"是如何變來的??????????
我一直搞不懂呀~"~

希望有人能可以解決我的問題 謝謝!

2007-12-05 08:39:50 · 7 個解答 · 發問者 小津 2 in 社會與文化 語言

謝謝熱心的各位~"~但要我選出一個最好的真的有點困難啊...
我可以交付投票嗎??哈哈.....

2007-12-09 05:39:06 · update #1

7 個解答

強調。這是最基本的解釋法。的確他也是有強調的用法。是在強調結論。這兩句不只是當作強調解釋。而是蘊含理由。
結論を強調する:
のだ/のである。但這個用法跟朋友講話不會用,因為とても強い、發表演講意見時、寫文章時會見到。
理由の説明:
你問的問題,
這個ん(の)背後有『詢問理由』的涵義在。
舉例:
どうしたんですか。
どうしましたか。
當你聽到どうしましたか。普通的回答是なんでもないよ。
當你聽到どうしたんですか。你會感受到對方想知道背後的理由。

所以這個用法,背後都有一種
"你怎麼啦(不舒服嗎)"
"你什麼理由不去呀(可以告訴我理由嗎)"
"他怎麼會來啊(怎麼會有他來勒)"
所以如果朋友用這個句型問你,那你就非得有一個解釋不可了。也正因為有這種含意,所以老師在教的時候,會直接教強調。因為中文裡面,沒有分這麼細,而是直接會表達在語調上。
所以當你跟朋友要出去玩,可是朋友卻用了這個句型,那你就要好好思考一下背後的涵義了哦。
陳さんも行くんですよ。(陳他也要去哦)(又沒約他)(陳因為什麼理由也會去哦)
私もいきたいんです。(我也想去)(雖然你們沒約我)(雖然我可能不該去)
どうして陳さんがいるの。(為什麼陳在)(是哪個人約他啊)(陳在的理由是什麼呢)(陳怎麼會在)
這個句型,通常會伴隨的句型有一個很常見的東西就是けど
私も行くんですけど。(我去是很想去)可是(點點點)
因為有這種背後的含意,所以解釋強調是不太夠的,一般翻譯沒有辦法翻譯出這種気持ち。
兩句日文:第一句是說 遇上塞車了。
沒錯,這是中文翻譯,涵義是遇上塞車了(似乎是因為前面不知道怎樣了)(抱歉我來晚了的理由)

第二句是說:在找什麼呢?涵義是你剛在找什麼呢(我想要知道你在找什麼)(可以告訴我你在找什麼嗎)
ていた是指(問)剛才那段時間,發生的實際情況。
解釋成塞車過是有點奇怪。
這句話是這樣的情境,說話者在藍色的時間點說出這句話。 
      渋滞している      話している  

即使是現在還是有可能在塞車哦。
第二句解釋成找過什麼也很奇怪。
      探している       話している     
這是指剛剛那一段時間的動作,所以用了ていた,你方才在找什麼,你剛才在找什麼。



2007-12-05 22:42:43 補充:
希望可以幫助你了解這個日本人經常使用的句型哦。

2007-12-05 22:47:58 補充:
翻譯補充更正
私も行くんですけど。(我去是會去)但~
私が行きたいんですけど。(我想去是想去)但~

2007-12-05 17:33:32 · answer #1 · answered by 永遠的初心者 7 · 0 0

動詞+んです=動詞+のです。
「の」往往變成「ん」、而「の」是代表前面的動詞。亦即因為~~
「です」=敬体肯定助動詞、動詞+んです=描述情況,狀態。再說「ていた」=進行式完了形。道路が渋滞していた=路在阻塞。

2007-12-05 15:23:33 · answer #2 · answered by elvis 7 · 1 0

= =....給意見的大大們 給意見的同時可不可以同時給解答阿....

這樣那這篇知識是瞎掰的?

2009-04-06 03:12:21 · answer #3 · answered by Life 5 · 0 0

您好!
我是日本人,所以介紹我的看法。
除了日本語言專業的學生或老師以外,幾乎所有的日本人都不懂日文的正式語法。但是我們可以使用,因為日文是我們的母語。
所以我想使用它的意思來解釋一下。

"道路が 渋滞していたんです。"
這個句子是給別人的回答文,而且意味著辯解(辨白)。

A 「どうして遅れたんですか。」(為甚me遲到?)
B 「道路が 渋滞していたんです。」(因為塞車(所以遲到))

A的句子裡含有責怪的意思,另外B的句子意味著辯解而「不要責怪我」的意思。

如果B准時到達的話,他這樣說。
B「今朝は道路が渋滞していました。でも、早めに出発したので間に合いました。」

舉別的例子。

A 「昨日007を見ました」
B「007見ちゃったんですか。」
(007是電影片的名字。)
B的「たんですか」意味著「為甚me沒有陪我」或「007沒有好看,為甚me你去看」等的責怪的意思。

供您參考。

P.S.
我在大陸學習中文的日本人,所以詞匯或者語法有些怪怪的。請了解!

2007-12-09 17:58:42 · answer #4 · answered by 則子 5 · 0 0

だから正しい答えはどっち?@_@

2007-12-08 21:30:02 · answer #5 · answered by Daniel 5 · 0 0

d的回答完全是以「閉門造車」的方式自己想像、創造出來的。

2007-12-08 08:42:26 補充:
當你聽到どうしましたか。普通的回答是なんでもないよ。
當你聽到どうしたんですか。你會感受到對方想知道背後的理由。←這些完全都是胡説的。
以上二個疑問句的意思是一様的。自己上網査査看就知道,「どうしましたか」的回答絶対不會只有「なんでもないよ」一種。

2007-12-08 10:03:59 補充:
陳さんも行くんですよ。(陳他也要去哦)(又沒約他)(陳因為什麼理由也會去哦)
私もいきたいんです。(我也想去)(雖然你們沒約我)(雖然我可能不該去)
どうして陳さんがいるの。(為什麼陳在)(是哪個人約他啊)(陳在的理由是什麼呢)(陳怎麼會在)←這些完全是瞎子摸象,以偏蓋全式的胡説!

2007-12-08 10:18:01 補充:
這個問題査一下辞典就知道了。

圖片參考:http://img.yahoo.co.jp/images/dic/ss/daijirin/ge018.gif
です
(連語)
〔補説〕 準体助詞「の」に丁寧の助動詞「です」の付いたもの。話し言葉では「んです」となることも多い
「のだ(連語)」の丁寧な言い方。
亦即「んです」是「のです」的口語化表現。故「ていたんです」就是「ていたのです」的意思。


2007-12-08 14:15:48 補充:
私も行くんですけど。(我去是很想去)可是(點點點)←這句話並不含有「想去」的意味。在句子後面加「けど」也不一定含有「可是…」的意思。

2007-12-08 14:28:59 補充:
由以下説明就知道,「私も行くんですけど。」這句話並不含有可是(點點點)的意思。
[終助]活用語の終止形に付く

1 言い切りを避け、婉曲に表現する気持ちを表す。「あすなら行けるんです―」「父は今日出かけているんです―」

2 不安に思ったり、なかばあきらめたりしながらも、事柄の実現などを願う気持ちを表す。「このままお天気が続くといいんです―」。

2007-12-08 05:18:01 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

ん的用法是強調的意思及連接です的用法

本身日文動詞接です,要加ん或の才可連接
ん比較口語化而の多是用在書寫上。

渋滞していたんです
本身していた是指過去式,表示已經發生過的事情
在加上んです是強調,加強語氣。

何を探していたんですか
同樣是指你找過什麼,不是現在在找
而是問你找過,而找的動作已經結束。

2007-12-05 08:59:16 · answer #7 · answered by yakutw 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers