English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Se o Brasil foi colonizado por portugueses ( esta parte da história eu sei =P ) porque não temos o sotaque potuguês??
Pode-se praticamente dizer que nosso idioma é igual ao deles...tirando apenas alguns significados...e justamente pelo fato de ter sido colonizado pelo mesmo...o Brasil deveria ter o sotaque, não deveria??

2007-12-03 03:01:50 · 10 respostas · perguntado por Anonymous em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

10 respostas

A ausência do sotaque europeu deve-se à grande massa de emigração italiana que atinge um número igual ao conjunto de colonos e emigrantes portugueses (pós-1822). A forma de falar italiana juntamente com a forma de falar espanhola, misturada com a forma de falar dos índios e dos africanos, gerou o sotaque.
Dado nunca ter encontrado referências históricas antes de 1822 que remetam para a diferença que existe hoje e que se conhece desde há várias décadas, suponho que até 1822, não existisse sotaque o que tornaria impossível distinguir um brasileiro branco (raça caucasiana/europeia) de um português. Quanto ao brasileiro índio (raça mongol/asiática) ou ao brasileiro africano (ex-escravo/raça africano) as diferenças já existiam da mesma forma que um italiano, um espanhol ou um inglês, mesmo que aprendam Português Padrão, falarão sempre com o sotaque bastante característico da sua língua materna.

Se verificarmos um angolano, moçambicano, cabo-verdeano ou guineense a falar, verificamos que a forma de acentuação das palavras é quase idêntica à portuguesa. Embora Angola, Moçambique, Cabo Verde e Guiné tenham a par da Língua Oficial Portuguesa, o crioulo que resulta de uma mistura da língua das suas tribos africanas nativas, do Português (cerca de 45%), do Francês, do Inglês, do Holandês, do Alemão e do Espanhol, as acentuações são iguais à portuguesa além da forma de escrever.
Por esse motivo, é quase impossível distinguir um texto escrito por um português de um texto escrito por um cabo-verdeano, por exemplo, o que já não acontece no caso de um brasileiro, cuja forma de escrever o denuncia de imediato.

Embora no caso do Inglês, os ingleses tenham um sotaque bastante característico que os distingue na oralidade de um americano, a aproximação de escrita é muito maior que no caso do Português Padrão e Português do Brasil.
O mesmo acontece com a França e o Senegal, Togo ou a Costa do Marfim.

Coxinha: Não se diz português espanhol. Que eu saiba, os espanhóis não falam português e sim, espanhol.
O Português Padrão, podendo designar-se de Português Europeu, é falado em Portugal e todas as suas ex-colónias com a excepção única do Brasil que fala Português do Brasil ou Português brasileiro.

Humpty Dumpty: Portugal, ao longo da sua história, não foi colonizado por nenhum país porque a Lusitânia (cujo início data do Megalítico) era e continuou sendo habitada por Lusitanos muitos séculos antes. Antes mesmo dos romanos que instituiram o Latim fazendo com que a anterior Língua Lvsitana se perdesse e o Cristianismo fazendo com que o politeísmo e a mitologia lusitana passasse à História, vieram os celtas (oriundos da Europa Central) em V A.C. O que aconteceu foi a invasão e ocupação da Península Ibérica, onde se situa a Lusitânia (Portugal), por parte do Império Romano.
Da mesma forma, os EUA não colonizaram o Iraque em 2002. Eles invadiram-no. É completamente diferente.
Uma coisa é conquista e invasão (por exemplo, invasão do Iraque pelos EUA em 2002, invasão e conquista do Japão por Portugal em 1543). Outra coisa é colonização (por exemplo, levada a cabo pelos Portugueses no Brasil, Madeira, Açores, etc).

2007-12-03 06:25:00 · answer #1 · answered by Leonardo 3 · 0 1

Toda língua tem variações regionais. E essas variações são tão maiores quano a distância. Diuferenças de sotaque entre paulistas e paranaenses são bem menores do que entre paulistas e baianos. E entre estes, as diferenças são menores do que entre paulistas e amazonenses. E entre brasileiros e portugueses as diferenças são ainda maiores, porque existe uma distância enorme a nos separar. Na medida em que o tempo passa as diferenças tendem a aumentar, porque toda língua vai mudando naturalmente com o tempo, e a distância faz com que as línguas sigam caminhos diferentes. É posspivel que denmtro de alguns séculos a língua portuguesa termine por se bifurcar. Em épocas passadas o espanhole português já foram uma púnica língua que se separou. O português arcaico, do século XIII, por exemplo, era muito parecido com o espanhol.

2007-12-04 21:53:59 · answer #2 · answered by Falco 7 · 1 0

Assim como os americanos deveriam ter sotaque britanico?

Isso é uma coisa indiscutível...

As variações fonéticas de nosso português aconteceram devido a mistura da cultura afro..francesa..italiana e até mesmo indigena etc que ocorreram em nosso pais.

Enfim as transformações ocorreram devido a muitos fatores que dariam e dão muitos livros.E isso é tudo..rsrsrs

Kisses

2007-12-03 17:21:25 · answer #3 · answered by Jenny Jen 4 · 1 0

tal como o inglês britânico e o inglês americano tem sotaques diferentes.. sofrem influencia de outras culturas

2007-12-05 17:48:38 · answer #4 · answered by Fábio 1 · 0 0

O colonizador fala sua língua, mas ao chegar ao colonizado existe uma mistura de linguas locais.No caso do Brasil, quando o português descobriu e começou a colonização existiam os ¨moradores ¨que falavam uma lingua diferente,
da qual o tupi-guarani é uma delas.Além disso, apareceram em nossas terras, outros conquistadores franceses, holandeses, espanhóis, que acabaram expulsos pelos portugueses mas que deixaram uma herança linguística.
Imagine a cabeça dos ¨brasileiros¨naquela época ouvindo tupi-guarani,francês, espanhol, holandês e ... português? Até que tivemos muita sorte de manter uma linguagem predominante do português da colônia.Claro que o sotaque teria que ser diferente.Exemplos parecidos encontramos no colonizador inglês e o colonizado americano, ou o colonizador espanhol e o colonizado argentino ou chileno etc...o colonizador português e o colonizado africano de Angola,Moçambique etc...Fique com Deus e forte abraço.

2007-12-04 13:45:54 · answer #5 · answered by jotabe 6 · 0 0

Há vários fatores que influenciam a maneira de falar de um país. No caso do Brasil, o português recebeu influência das línguas indígenas, dos franceses, dos holandeses, dos espanhõis.
Isso acontece com outros países. Por exemplo, o inglês que se fala nos Estados Unidos é diferente do inglês falado pelos britânicos. O espanhol falado na América Latina também tem diferenças como o espanho da Espanha.

2007-12-03 13:23:49 · answer #6 · answered by cidadão alagoano 7 · 0 0

Se Portugal foi colonizado por Roma, porque eles falam português e não latim?

o fato é que a lingua que nós falando está em constate mudança, sempre surgem modismos novos, e a maneira de pronunciar as palavras também muda de uma geração para a outra, por estarem o Brasil e Portugal tão longe um do outro é que a maneira de falar é tão diferente.

2007-12-03 11:21:42 · answer #7 · answered by Anonymous · 1 1

o brasil nao tem sotaque do Portugues espanhol popr causa da influencia de outras culturas como bana vem do negro

2007-12-03 11:17:59 · answer #8 · answered by coxinha 1 · 0 0

Eu queria que o Brasil tivesse sido colonizado pela Inglaterra. Esses portugueses sugaram toda nossa riqueza. hahaha pelo menos não teríamos que aprender inglês. Mas respondendo sua pergunta, isso acontece com o passar dos anos, o próprio povo faz um novo sotaque. Mas isso demora décadas, claro

2007-12-03 21:36:18 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 1

Não! por que o Brasil já tinha abitantes (os índios) assim foi criado uma nova língua, e nos ficamos com a pior pronuncia dos Portugueses por que quem nos colonizou foram os soldados, então nossos antepassados misturaram o indígena com a linguagem imperfeita de portugal.

2007-12-03 11:26:09 · answer #10 · answered by ual 2 · 0 2

fedest.com, questions and answers