我想問
" 時機未到 "
的英文要怎麼說
拼給我看 .. 謝謝
2007-12-03 18:44:22 · 5 個解答 · 發問者 BOBO 1 in 社會與文化 ➔ 語言
最簡單的說法應該是
The (right) time hasn't come yet.
或是
It's not the (right) time yet.
2007-12-08 22:42:45 補充:
hold on 會翻成 "等一下"
not yet 則會翻成 "還沒"
2007-12-08 22:44:33 補充:
記得
a right time 與 the right time 在英文中有不一樣的意思
a right time 代表可能會有許多次的機會
而 THE right time 時則是只有一次機會 (就那麼一次機會)
2007-12-08 17:42:13 · answer #1 · answered by Frank 7 · 0⤊ 0⤋
This is not the right time.
2007-12-07 09:45:18 · answer #2 · answered by Sookie 6 · 0⤊ 0⤋
1. Hold on
2. Not yet
我的翻譯都是真的英語, 從不用假英文唬弄人
2007-12-06 20:53:18 · answer #3 · answered by Ahoo 7 · 0⤊ 0⤋
可口語化的說法:
It is not a right time to + V..............................
這不是作XXX的好時機。中文意即:做XX事情的時機未到。
以上提供您參考!
2007-12-03 19:01:41 · answer #4 · answered by TonyTong 5 · 0⤊ 0⤋
The best time for a better opportunity is still not coming.
2007-12-03 18:52:45 · answer #5 · answered by cesaryang 6 · 0⤊ 0⤋