原句是這樣
the company lacked the resources to establish an international presence.
這裡的presence要怎樣翻?
2007-12-01 15:24:11 · 2 個解答 · 發問者 Doris 3 in 社會與文化 ➔ 語言
the company lacked the resources to establish an international presence = 這家公司缺少建立國際營運據點所需的資源。
註:"presence" 是出席、出現、展現的意思,而不是「知名度」(awareness)的意思。"international presence" 是「出現在國際市場」,這就是指在國際市場設立分公司的意思。
請看這一例句:USS Ragean Carrier is a symbol of American military "presence" in the Middle East. 雷根號航空母艦是美國軍力在中東地區「展現」的象徵。
2007-12-01 17:12:38 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
知名度
the company lacked the resources to establish an international presence
公司缺乏建立國際知名度的
2007-12-01 20:27:45 補充:
資源
少兩個
2007-12-01 20:28:22 補充:
字
2007-12-01 15:27:10 · answer #2 · answered by neuroman 6 · 0⤊ 0⤋