English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

"你這個笨蛋,人家再也不要理你了啦!"

這句話能幫我翻成英文嗎

就是那種女朋友對男朋友撒嬌說話的口氣

希望可以翻的確切一點

禁翻譯機喔

謝謝了

2007-11-28 13:02:54 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

5 個解答

這有類似的

▶▶http://qoozoo20140926.pixnet.net/

2014-10-11 04:46:44 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

根本沒有人會那樣用 stupid honey
準確一點的會像另外那位說的 you silly

2007-12-06 08:14:48 · answer #2 · answered by Frank 7 · 0 0

" You..... bustard! I don't need you anymore. " she stomped and grabbed his tie.

音標 : yoo buhs TARd ai don need yoo aa ni mor

2007-12-06 00:38:40 · answer #3 · answered by Ahoo 7 · 0 0

英國人會這樣說喔!

'You silly! I don't wanna talk to you anymore!

2007-11-28 13:29:43 · answer #4 · answered by go_go_joanne 4 · 0 0

"你這個笨蛋,人家再也不要理你了啦!"

You are a stupid! i don't want to mind( care about you ) any more!!!

好像在教訓別人的感覺~~ =.=

2007-11-28 13:11:19 · answer #5 · answered by 夜羯 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers