"你這個笨蛋,人家再也不要理你了啦!"
這句話能幫我翻成英文嗎
就是那種女朋友對男朋友撒嬌說話的口氣
希望可以翻的確切一點
禁翻譯機喔
謝謝了
2007-11-28 13:02:54 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
這有類似的
▶▶http://qoozoo20140926.pixnet.net/
2014-10-11 04:46:44 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
根本沒有人會那樣用 stupid honey
準確一點的會像另外那位說的 you silly
2007-12-06 08:14:48 · answer #2 · answered by Frank 7 · 0⤊ 0⤋
" You..... bustard! I don't need you anymore. " she stomped and grabbed his tie.
音標 : yoo buhs TARd ai don need yoo aa ni mor
2007-12-06 00:38:40 · answer #3 · answered by Ahoo 7 · 0⤊ 0⤋
英國人會這樣說喔!
'You silly! I don't wanna talk to you anymore!
2007-11-28 13:29:43 · answer #4 · answered by go_go_joanne 4 · 0⤊ 0⤋
"你這個笨蛋,人家再也不要理你了啦!"
You are a stupid! i don't want to mind( care about you ) any more!!!
好像在教訓別人的感覺~~ =.=
2007-11-28 13:11:19 · answer #5 · answered by 夜羯 2 · 0⤊ 0⤋