English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

¿Hay maneras de reconocer las diferencias entre el spanglish y el castellano si uno tiene dificultades?

2007-11-24 17:05:46 · 19 respuestas · pregunta de john_y_liz 1 en Sociedad y cultura Idiomas

19 respuestas

No entiendo qué tiene que ver el sentido común aquí. Como si nosotros no habláramos un idioma derivado POR CORRUPCIÓN de otro.

Si vives en un área donde el espanglish sea algo habitual, tal vez (recalco el TAL VEZ) cambiar a hablar español haga que la gente empiece a verte raro. No es que haya nada de malo en querer hablar bien español, pero la lengua se comparte con los hablantes para poder ser aceptado en el grupo.

A mí, honestamente, no me gusta el espanglish. Pero a diferencia de muchos, no lo satanizo. Entiendo que es un porceso de adaptación que ambos idiomas están teniendo. Y, como dije al principio, sé que el español (ése, que todos defienden a capa y espada su "pureza y perfección") pasó por un proceso similar.

Si vives en Estados Unidos, seguramente en un community college cercano a donde vives ofrecen clases de español. Inscríbete.
Lo que me llama la atención es que tú escribes MUCHO MEJOR en español que los que ya te contestaron. ¿Estás seguro que tienes dificultades?

2007-11-24 17:20:09 · answer #1 · answered by kamelåså 7 · 3 0

Claro que si. Usa el diccionario, y tambien el sentido comun.
Por ejemplo:

No se dice troca, mucho menos guallina, se dice camioneta.

No se dice movie, ni tampoco vista, mucho menos peli [que naquez], se dice pelicula.

No se dice computer, ni compiuri, se dice computadora.

No se dice parkear, se dice estacionarse.

No se dice freeway, se dice autopista.

No se dice "so", se dice "entonces".

No se dice estoy ready, se dice estoy listo.

No se dice soda, se dice refresco.

Por ultimo no se dice school, se dice escuela. Ni bus, se dice autobus.

Hay mas en el diccionario.

2007-11-25 01:11:17 · answer #2 · answered by Ulquiorra Schiffer 5 · 3 0

Primero que nada, evita “parkear la trocka junto a la chorcha, y evita que tus hijos entren en gangas”. No vayas a las "vistas" a comer "pacón". Ya en serio, la respuesta de la Srta. Schiffer me parece la más acertada.

Y además, lee el Selecciones del Reader’s Digest. Si lees otras publicaciones, corres el riesgo de encontrar, absorber y posteriormente incurrir en los mismos errores que estás tratando de evitar; especialmente si estamos hablando de periódicos en tu localidad, que probablemente son escritos por personas no especializadas que no les interesa en lo mas mínimo evitar el uso del “Spangish”.

2007-11-25 06:45:08 · answer #3 · answered by Martin L. 4 · 2 0

ya no veas don francisco...

2007-11-25 01:22:51 · answer #4 · answered by 〘( ¬ _¬)〙 3 · 2 0

solo ubicate cuando platiques con alguien pon en orden tus ideas si es ingles habla puro ingles y si es espanol lo mismo no te compliques.

2007-11-25 01:14:15 · answer #5 · answered by margarita c 2 · 2 0

Spanglish cuésta dejarlo, tendriasque estar siempre con alguen que hable bien y tv radio, bien definido, hacete el oido

2007-11-25 01:09:37 · answer #6 · answered by Sol MDQ 7 · 2 0

El "spanglish" es un derivado inevitable ya que se da por fusión entre idiomas y culturas, esto ha sucedido a lo largo de la historia de las relaciones adyacentes de los pueblos y naciones, de ésta manera "nacen nuevos vocablos" que dado su uso frecuente, son aceptados por convención.
Otra cosa sería por ejemplo, la "hueva" o "gueva" que les da a algunos por escribir bien o correctamente el idioma del que hacen uso.
Eso es corrupción y "maldición" o sea que está mal dicho, mal escrito y demás.

2007-11-26 18:09:58 · answer #7 · answered by Carlos F TOP no contributor 6 · 1 0

ver canales de tv de españa , no americanos

2007-11-25 04:12:05 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

Creo que la mejor manera es tener un diccionario y algún libro de apoyo gramatical. Si en tu zona utilizais el spanglish como forma de comunicación, te será más difícil. Intenta también buscar apoyo en conversación con alguien, ya sea cara a cara o a través de internet y ejercita la lectura tanto en inglés como en español

2007-11-25 02:51:59 · answer #9 · answered by toni14744 3 · 1 0

anota las palabras que te esten costando trabajo y busca su traduccion y significado, mis hijos hablan perfecto los dos idiomas, siempre tenemos los dos diccionarios a la mano.

2007-11-25 02:17:10 · answer #10 · answered by jennyvera10 4 · 1 0

fedest.com, questions and answers