porque no pronuncias la" z" o la" c" como debe de ser y lo decis todo como una "s", como distinguis dos palabras que se parecen mucho como caza o casa si las dos las decis de la misma manera, supongo que sera por el contexto, por que os burlais de nosotros cuando sois vosotros quienes hablais mal y no pronunciais las consonates como de ser. la" z " y la "c" las pronuncias como "s" siempre o depende de la palabra o la posicion de la letra, por ejemplo si esta al principio de palabra o por en medio. Me tiene bastante intrigado, gracias por responder.
2007-11-24
07:30:23
·
13 respuestas
·
pregunta de
balkebak
4
en
Sociedad y cultura
➔ Idiomas
yo no me meto con nadie y si alguien se siente ofendido lo siento por el, pero me tiene bastante intrigado. yo pregunto por que ,de donde viene esa manera de hablar, si os fijais solo pongo porque hablais asi, sin meterme con nadie y sin dar nombres.
2007-11-24
08:03:02 ·
update #1
la forma pronunciais es una forma cortes de preguntar, no es argentina sino que es un forma verbal de un tiempo español
2007-11-24
08:04:10 ·
update #2
porque la gente no responde a la pregunta, yo no me meto con nadie, y me da lo mismo como hableis, solo pregunto de donde viene esa manera de hablar, al primero que me responda a la pregunta le doy diez puntos.
2007-11-24
08:07:20 ·
update #3
Garfel gracias, por cierto a que triple fonetica de la x te refieres?
2007-11-24
08:30:01 ·
update #4
Cuando se enseño el idioma a los antepasados de lo mexicanos, por ejemplo, la fonética "Z" no existía de forma natural entre los nativos, y quienes hicieron la labor de introducir el lenguaje no se preocuparon por hacerlo de forma detallada si no de forma rápida, es por eso que cada región latinoaméricana conserva aún sus propios fonémas peculiares y particulares. De esa manera el español en México o en otras partes evolucionó en direcciones distintas a las del español de Latinoamérica y de España.
Me ha tocado ver escritos aún en donde escriben Méjico con "J" eso por algunos compatriotas es considerado como una aberración, sin embargo en México se conserva la triple fonética de la letra "X" herencia de la antigua lengua Náhuatl hablada por los aztecas.
2007-11-24 08:08:17
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Uy, m'ijo.
Tu argumentación iba bien hasta que dijiste "... cuando sois vosotros quienes hablais mal...". En ese punto exactamente perdiste TODO mi respeto.
No hablamos mal. Y ustedes tampoco. Si entiendes el concepto de DIFERENTE, entoces puedes comprender otras cosas.
Sí, "casa" y "caza" se distinguen por el contexto. ¿Tú no podrías?
Z se pronuncia igual, sin importar dónde se encuantre.
C, no. Y ya sé que lo sabes. antes de a, o, u u otra consonante (excepto h, claro está), es una plosiva velar sorda. Si está delante de i, e, es una fricativa alveolar sorda.
¿Entendido? Fácil, ¿no?
2007-11-24 08:00:28
·
answer #2
·
answered by kamelåså 7
·
2⤊
0⤋
debido a que la pronuncias de acuerdo a el lugar donde vives y los sonidos cambian en el mismo pais imaginate en otros paises,saludos.
2007-11-24 07:34:08
·
answer #3
·
answered by SilverMex 7
·
2⤊
0⤋
Tenemos la suerte de que el castellano se haya expandido por un gran territorio y que todos tengamos una lengua en común.
Pero no todos la aprendimos de la misma forma, y por ejemplo en mi caso (argentino), ni siquiera conjugamos los verbos de la misma froma en segunda persona ni tampoco tenemos el mismo acento en la tonada. Depende en este caso mucho de las inmigraciones, de los pueblos originarios y también de los guetos sociales.
Por ejemplo, aquí en Argentina antes, al principio del virreynato se usaba el tú y luego por una cuestión social hablar con el tú fue parte de las clases sociales bajas. Poco a poco la gente quiso distinguirse y comenzó a usar el vos.
Como ese ejemplo hay muchos que fueron haciendo variar al idioma, pero que en grandes rasgos sigue siendo el mismo con diferentes modismos. Tal y como sucede con el inglés británico, el inglés estadounidense y el inglés australiano. O más notorio aún, con el Portugués ibérico o el portugués Brasilero. En este último caso pasa lo mismo que con el castellano. El portugués ibérico es casi como el galego y el galego tiene la misma fonética que el castellano ibérico, sin embargo en Brasil nadie pronuncia las "z" ni las "c".
2007-11-24 08:43:20
·
answer #4
·
answered by . 6
·
1⤊
0⤋
Supongo que todos los países de habla hispana, tienen sus propios modismos y costumbres...
De ahí la diferencias de c; z; y; ll.
La diferencia radica en el lugar de origen.
Cada cual con su cada Como...
2007-11-24 12:53:33
·
answer #5
·
answered by martiniana999 3
·
0⤊
0⤋
Nosotros no hablamos mal. ¿Te estás metiendo con los latinoamericanos o con los canarios? Pregunto... porque los canarios también pronunciamos la c y la z como una s y para nosotros no está mal para nada pues es nuestra forma de hablar y punto, yo particularmente no, pero seguro que alguien con más cojones dirá que son ustedes los que hablan mal, que parece que están escupiendo en vez de hablando. Todo depende de las circunstancias del lugar donde se viva; y hay que ser tolerante y respetar las costumbres, en vez de decirnos que hablamos mal di que no te gusta y punto; pero no nos trates como a unos retrasados.
2007-11-24 07:42:33
·
answer #6
·
answered by ? 5
·
1⤊
1⤋
Si te refieres al seseo (pronunciar el sonido "za/ce/ci/zo/zu" como "s") está admitido por la real academia española de la lengua, y se habla en ciertas partes de españa...(aunque tambien existe el ceceo que consiste en pronunciar la "s" como "c/z" pero este, aunque tambien se habla en partes de españa, no está admitido por la lengua y creo que lo asociaban a personas de baja clase social o algo así)
Bss...
2007-11-24 07:41:57
·
answer #7
·
answered by Helen21♫ 4
·
0⤊
0⤋
bueno a mi me estaban explicando no hace mucho en mi clase de español basico k es por nuestras raices
2007-11-24 07:36:05
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
por el uso incorrecto de la lengua y el lenguaje
2007-11-24 07:33:04
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
No te puedo contestar. Soy espanol que vine a EEUU de muy pequeno y aqui se oye toda clase de accento hispano. Cada pais tiene un accento diferente , pero te voy a decir una cosa, cuande se vive fuera de Espana y se oye poco vuestro accento, y luego se empieza a oir de nuevo, el accento Espanol parece un poco engreido. Yo soy el ultimo en hablar, ya que debido a donde me he criado mi accento es una mezcla de espanol, americano, cubano y mexicano. Quisiera pensar que lo mejor de todos.
Una cosa curiosa, parece que con todos los idiomas pasa lo mismo; que se diferencian de la lengua madre. Compara el ingles de Inglaterra con el nuestro americano, el australiano, irlandes, etc. El portugues de Portugal y el de Brasil. El frances de Francia y el de Canada. Puede ser que al mudarse al otro lado del mundo y mezclarse con dialectos nativos y otros immigrantes que hablen otros idiomas se crea una forma de hablar nueva.
Finalmente, te voy a dar una estrella porque , primero, no creo que hicieses la pregunta con ganas de ofender, y segundo, los latinoamericanos nos hacen muchisima burla a los espanoles como si no hubiesesmos sido nosotros quienes les trajimos el idioma.
2007-11-24 10:06:38
·
answer #10
·
answered by Freddie 5
·
0⤊
1⤋