English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Essa é pra quem acha que fala ingles mesmo... :)

2007-11-23 05:40:17 · 9 respostas · perguntado por Rodrigo R 2 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

Scribble é escrever rápido, sem necessariamente rasurar, é um garrancho.. Erasure é apagar, mistaken e slip up tb não se aplicam muito porque são erros e não uma rasura em si... será que nao tem tradução?

2007-11-23 05:50:42 · update #1

9 respostas

Totally remove!!!

2007-11-23 09:36:53 · answer #1 · answered by Laninha 5 · 0 1

To erase, blot out

2007-11-24 04:00:54 · answer #2 · answered by Falco 7 · 0 0

to blot out

2007-11-23 18:23:04 · answer #3 · answered by Crica 2 · 0 0

Acho que o melhor para rasurar seria " blot out".

blow out : make undecipherable or imperceptible by obscuring or concealing; ---"a hidden message"; ---- a veiled threat.

2007-11-23 17:40:23 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

"cross out"

2007-11-23 14:24:03 · answer #5 · answered by chio 3 · 0 0

Eu gosto muito de inglês, mas não me acho não! hehe...

O verbo rasurar seria "to blot out", e o substantivo rasura é "erasure".

Valeu!

2007-11-23 13:53:08 · answer #6 · answered by Mary 2 · 0 0

To erase.

2007-11-23 13:49:05 · answer #7 · answered by Curioso 7 · 0 0

mistaken
slip up

2007-11-23 13:44:00 · answer #8 · answered by mattinha 1 · 0 0

to scribble, erasure...

2007-11-23 13:43:52 · answer #9 · answered by Bebel 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers