English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

y si sabes la traduccion mejor ...gracias

2007-11-21 09:19:30 · 3 respuestas · pregunta de tlaxcalteca 5 en Sociedad y cultura Idiomas

3 respuestas

Hay varios que me encantan.
"Fate", de Ralph Waldo Emerson; "Love letter", de Sylvia Plath; "If", de Rudyard Kipling; "Love's secret", de William Blake; "Sonnet 73", de William Shakespeare; "Fire and ice" y "into my own", de Robert Lee Frost.
Hace más de dos años estuve recopilándolos en un blog.
aquí la dirección donde están los que mencioné: http://solamentenada.blogspot.com/2005_03_01_archive.html
En otros meses hay más.

2007-11-21 09:58:08 · answer #1 · answered by kamelåså 7 · 1 0

Aqui te escribo esto espero que te sirva en algo.

You touched my heart
You touched my soul
You changed my life
And all my goals
And love is blind
And that I knew when
My heart was blinded by you

I've kissed your lips
And held your head
Shared your dreams
And shared your bed
I know you well
I know your smell
I've been addicted to you

Esta es la traduccion a español quiza sea de tu agrado.

Tocaste mi corazón
Tocaste mi alma
Cambiaste mi vida
Y todos mis objetivos
Y el amor es ciego
Y lo supe cuando
Mi corazón fue cegado por ti

He besado tus labios
Y he sostenido tu cabeza
He compartido tus sueños
Te conozco bien
Habrá una repuesta
Conozco tu aroma
He sido adicto a ti

2007-11-21 18:28:35 · answer #2 · answered by Jhuly 2 · 1 0

I CRAVE YOUR MOUTH...

I crave your mouth, your voice, your hair.
Silent and starving, I prowl through the streets.
Bread does not nourish me, dawn disrupts me, all day
I hunt for the liquid measure of your steps.

I hunger for your sleek laugh,
your hands the color of a savage harvest,
hunger for the pale stones of your fingernails,
I want to eat your skin like a whole almond.

I want to eat the sunbeam flaring in your lovely body,
the sovereign nose of your arrogant face,
I want to eat the fleeting shade of your lashes,

and I pace around hungry, sniffing the twilight,
hunting for you, for your hot heart,
Like a puma in the barrens of Quitratue.

SONETO XI)

Tengo hambre de tu boca, de tu voz, de tu pelo
y por las calles voy sin nutrirme, callado,
no me sostiene el pan, el alba me desquicia,
busco el sonido líquido de tus pies en el día.

Estoy hambriento de tu risa resbalada,
de tus manos color de furioso granero,
tengo hambre de la pálida piedra de tus uñas,
quiero comer tu piel como una intacta almendra.

Quiero comer el rayo quemado en tu hermosura,
la nariz soberana del arrogante rostro,
quiero comer la sombra fugaz de tus pestañas

y hambriento vengo y voy olfateando el crepúsculo
buscándote, buscando tu corazón caliente
como un puma en la soledad de Quitratúe.

2007-11-21 17:42:33 · answer #3 · answered by DabaDaba 4 · 1 0

fedest.com, questions and answers