有人知道「謙讓」的英文怎麼說嗎?
我要的是有「讓」這個感覺的字
modest雖然是謙虛的意思
但沒有「讓」的感覺
有人知道有哪個字有這樣的意思嗎?
順便問一個句子的翻譯
「一對結婚很多年的夫婦」要怎麼翻才比較好呢?
我是翻成a couple that has married for many years
這樣子句的動詞就只能用has
可是夫婦不只一個人
我這樣翻說得通嗎?
麻煩高手幫我解答
謝嚕^^
2007-11-13 23:06:31 · 5 個解答 · 發問者 Hank Aguipears 5 in 社會與文化 ➔ 語言
to klee:
我是要用來形容一個人的
所以defer這個動詞不太適合耶
可以用self-effacing嗎?
2007-11-14 10:46:59 · update #1
1. 有人知道「謙讓」的英文怎麼說嗎?-----
英語單字裡有一個字就把「謙」和「讓」兩要素意思涵蓋了,用起來簡潔,一字中的,底下是線上字典解釋該字的意思(http://www.infoplease.com/ipd/A0401965.html):
defer
Pronunciation: (di-fr'), [key]
—v., -ferred, -fer•ring.
—v.i.
to yield respectfully in judgment or opinion (usually fol. by to): We all defer to him in these matters. 判斷或意見上尊讓(常接 to) 在這些事務上我們全都尊讓他的意思
所以,「謙讓」就是"defer (to someone)"。
2. 「一對結婚很多年的夫婦」要怎麼翻才比較好呢?----
如果按照版主所想要的句式來討論,不要考慮"long married couple"等的說法,可以這樣看:(這裡都用"be married"比較適宜,因為這表示"處在婚姻狀態"的意義,單單用"marry"是指結婚(儀式)的那動作)---
"a couple that has(have) been married for years"---"a couple"後要用單數或複數動詞是蠻分歧的,實際上都有人用,所以不能說哪一個對或錯,這可以用搜尋引擎大略驗證,以Google來看,兩關鍵詞組("a couple that has"和"a couple that have")搜尋結果各有6.5萬和4.6萬筆之多。
其實,在表達本句話的意思,有個文法規則可以運用,就可以省去上面有關該用單數或複數動詞的考量,那就是翻譯成:
"a couple married for years", 用過去分詞"married"來形容"couple",簡單明瞭。
2007-11-14 05:00:34 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
1. 「謙讓」--- modest, humble, unpretentious
2. 「一對結婚很多年的夫婦」
* A couple that have married for ages.
2007-11-14 03:37:50 · answer #2 · answered by Grace TA 5 · 0⤊ 0⤋
The couple has married for a long time.
couple 是主詞,一對夫婦是第三人稱,句型時態是現在完成式,所以be動詞是has,再加ved.
中文語言述敍有時無法直接翻出英文,只能用其它的方式詮釋出來.
Mary had nothing for lunch today, therefore,I gave Mary my lunch box .
2007-11-14 00:27:35 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
的確,modest是傾向「謙虛」的意思,試試看 courteous(禮讓)。
「一對結婚很多年的夫婦」可以簡化翻成 a long married couple(結婚很久的夫婦)。但是要讓「一對」具有複數的意思,這樣的做法似乎有點多餘。因為就像中文,當我們說「一對」的時候,已經自然而然地知道這個數量為兩個,數量詞也使用了「一」而非「二」。甚至牧師在說的 I now pronounce you "husband and wife" 也是單數。
你的例句中所強調的是這兩個人一起達成一件事情,所以使用單數會比較好。
想要強調兩個人的話,除非在類似兩個人「都有」同樣的做法,並加上 both 來強調。但此時多使用的是 husband and wife,如:
The husband and wife are both working full-time. 或
The husband and wife both are Buddhists.
2007-11-14 00:22:25 · answer #4 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
謙讓-The Qian lets
一對結婚很多年的夫婦-A rightness of couple who gets married many years
2007-11-13 23:18:36 · answer #5 · answered by 草小姐 1 · 0⤊ 0⤋