English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

He visto que aparte de esas dos formas se usa otra. Por ejemplo dicen:

''I am leaving tonight'' que significa ''Saldré esta noche''

Pero ¿también se puede usar
-I will leave tonight?
-I am going to leave tonight?
-I am leaving tonight?

¿Es correcto decirlo de las tres formas?
¿Cuándo se usa cada forma?

2007-11-12 05:45:01 · 8 respuestas · pregunta de MoiMoi 2 en Sociedad y cultura Idiomas

8 respuestas

Mira es muy facil:

El "present continuous" se usa para acciones o eventos que ya han sido arreglados para ese momento. ej: I am meeting Julia on Friday evening. (ya acordaste de encontrarte con Julia)

El "going to" se usa para acciones futuras de las que tenes una evidencia o conocimiento ahora que te permite decir que eso va a ocurrir. ej: My sister is going to have a baby. It's due to three weeks. (ya ves que esta embarazada y es obvio que lo va a tener)
Tambien se usa para una intencion o plan para hacer algo. ej: The astronauts are going to send regular reports back to Earth. (esa es la intencion)

The "present simple" se usa para un hecho que va a ser si o si porque es un horario. ej: The train arrives at 7 o'clock in the morning./ The space rocket blasts off in precisely forty-eight hours. (ya es un horario estipulado)

"Will" se usa para un hecho futuro. ej: The journey to Alpha Centaury will take forty-three years.
Tambien para una prediccion. ej: Space travel to faraway solar systems will probably be a family affair. ( no estas seguro es una suposicion)
O para un ofrecimiento de ayuda o una decision que tomaste en ese momento de un futuro inmediato. ej: That's the phone. I'll get it. (decidiste en ese momento atender el telefono)


espero que te haya servido. un beso

2007-11-12 08:17:57 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Todo es cuestión de matices

El verbo modal "will" se utiliza en este caso para marcar predicciones, o hechos que esperas que ocurren pero de los que no tienes certezas absolutas. Si dices "I will leave tonight", también puedes darle un matiz de intencionalidad, que es otro uso de este modal.
Es como decir: ¿Salgo? ¿No salgo? Venga, vale, salgo esta noche (OK I'll leave tonight)



"Be going to" expresa la realización en un futuro inmediato de un hecho que de alguna manera esperas o has planeado "I´m going to leave tonight" sería que saldrás esta noche porque así lo habías pensado. Imagínate que habías quedado para ir al cine. Utilizarías I'm going to the movies.

"I am leaving tonight" tiene un matiz de "cita", algo que tenías en tu agenda, un compromiso por ejemplo. En los aeropuertos se utiliza bastante puesto que siempre se basa en horarios de vuelos.

Espero que te ayude un poco aunque está por supuesto muy muy resumido

2007-11-12 13:54:15 · answer #2 · answered by toni14744 3 · 1 0

Sí, me parece totalmente correcto expresar esa idea de esas maneras en el inglés. hay ligeras diferencias de énfasis, pero no cambian para nada el sentido de la oración. respecto a cuándo se usa cada oración, creo que depende en parte de la pregunta:

"When will you leave?" --> I will (I'll) leave tonight.
"When are going to leave?" --> i'm going to leave tonight / i'm leaving tonight.

Otra cosa, se puede decir "I will leave tonight" para enfatizar la decisión o el deseo de salir esta noche.

Espero que mis comentarios te ayuden.
Saludos.

2007-11-12 15:57:50 · answer #3 · answered by jb 4 · 0 0

-I will leave tonight?-yo saldre esta noche
-I am going to leave tonight?-yo voy a salir esta noche
-I am leaving tonight?-yo estoy saliendo esta noche

creo que la tercera forma no tiene mucho logica
el going to es futuro imediato

2007-11-12 14:20:57 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

I will leave tonight = saldré esta noche.
I am going to leave tonight = voy a salir esta noche.
I am leaving tonight = salgo esta noche.

Todos tienen el significado futuro, pero, come en español, hay varias maneras de decirlo.

2007-11-12 14:05:17 · answer #5 · answered by JJ 7 · 0 0

"will" se utiliza para oraciones en las q el porcentaje de seguridad es entre 85 y 95% y en cambio "going to" se utiliza solo cuando estas 100% seguro q se va a realizar esa accion..
espero haber repondido tu pregunta
saludos =D

2007-11-12 14:00:07 · answer #6 · answered by Juan el viejo! 1 · 0 0

I am leaving tonight significa: "me estoy yendo" (quiere decir que es próximamente)

I am going to leave significa: "ME IRÉ", por lo tanto no conviene usarla para casos inmediatos. y si se usa es para el caso en el que uno explica la decisión que tomó. (cuando hay que comunicar algo importante) por ejemplo; "ME IRE ESTA NOCHE" poniendo el acento en el "IRÉ". avisando que se va.

y I WILL, LEAVE TONOGHT; es mas liviano: "ME VOY ESTA NOCHE".

2007-11-12 13:53:03 · answer #7 · answered by Laurasss 2 · 0 0

will es para realizar alguna actividad en futuro y es de improvisto y going to es para futuro pero algo planeado y la oracion correcta es la 2

2007-11-12 13:51:21 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers