Hóstia em ingles eh ==>>hostile
2007-11-05 10:49:47
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
8⤋
eucharistic bread
2007-11-05 10:51:01
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
4⤊
1⤋
"Host" e "eucharistic bread" estão corretos. Mas nos livros eu leio mais a palavra wafer.
2007-11-07 02:52:40
·
answer #3
·
answered by Falco 7
·
1⤊
0⤋
hós.tia
['óstjA] s. f. Host, holy bread; Eucharist.
2007-11-05 21:53:38
·
answer #4
·
answered by jgg 2
·
1⤊
0⤋
Hóstia é "host", ou seja, pão eucarístico, "eucharistic bread".
Esperto ter ajudado!
2007-11-05 13:16:46
·
answer #5
·
answered by Diva Divina 1
·
1⤊
0⤋
de http://en.wikipedia.org/wiki/Eucharist :
[...] when the bread and wine are consecrated in the Eucharist, they cease to be bread and wine, and become instead the body and blood of Christ. [...] The consecration of the bread (known as the host) ...
2007-11-05 13:02:22
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
The Host=a Hóstia
exemplos: He receives the Host every sunday=Ele recebe a Hóstia todo domingo.
2007-11-05 12:42:58
·
answer #7
·
answered by Miranda Priestly 3
·
1⤊
0⤋
HOST em inglês tem 3 significados, de diversas origens, equivalentes em português a:
1. Hospedeiro. Do francês "hôte", e antes do latim "hospitem".
2. Hoste. Do latim "hostis", inimigo.
3. Hóstia. Do francês "hoiste", e antes do latim "hostia", vítima.
2007-11-06 15:17:04
·
answer #8
·
answered by Francisco V 6
·
0⤊
0⤋