English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

因為要交作業...麻煩幫我翻譯一下
不要翻譯軟體嘿...


--------
我們已收到貴公司的價目表與目錄

我們對於編號AB-1的floding bicycle 很感興趣

如果可能的話,是否可以寄送樣本給我們供我們參考?

如果我們的客戶滿意其品質的話

有請您報價。期待您的回音。

2007-11-02 00:42:20 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

我們已收到貴公司的價目表與目錄
We have received your quotation and catalog.
我們對於編號AB-1的floding bicycle 很感興趣
We are very interesting in item AB-1, floding bicycle.
如果可能的話,是否可以寄送樣本給我們供我們參考?
If possible, could you please send a sample for our reference first?
如果我們的客戶滿意其品質的話
If our customer is satisfied with the quality.
有請您報價。期待您的回音。
Please offer us your quotation.
we are looking forward to hearing from you soon.

2007-11-04 19:52:52 · answer #1 · answered by ? 5 · 0 0

We have received your price list and catalogue.

We do feel interested in folding bicycle of item no. AB-1.

At your convenience, please send some samples as our good and real reference.

If our customer are satisfied about the quality, that would be nice to have quotation then.

Looking forward to hearing from you.

2007-11-02 13:12:24 · answer #2 · answered by ? 3 · 0 0

we have already received your price list & catalog.
we are interesting in your NO:AB-1 of floding bicycle .
if possible, please mail a sample to us for reference.
if our customers are satisfied with your products , we will notify you to quote this item.
we are looking forward to your prompt reply.*****

2007-11-02 04:23:28 · answer #3 · answered by 呆子 7 · 0 0

We have received your pricing and item list.
We are interested on the item AB-1's Floding Bicycle.
Can you arrange to send us some sample for us to further evaluate?
We will place order shall our clients are satisfy with the production quality.
Please provide your quotation and we await your prompt reply.

2007-11-02 01:59:39 · answer #4 · answered by Sookie 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers