我目前在做[發光二極體設計製造]的報告..
但參考文獻中..發現了許多我不懂的地方..麻煩指教..
1.該文獻中有提到[紅 Gas 載入到 MOCVD(有機金屬化學氣象況積],
但我不懂所謂的GAS該怎麼翻譯?紅氣體!?有更好說法嗎?
2.AR是什麼..He-Cd Laser又該如何翻譯??..
3.Tlljn Film 這是該如何翻譯..在DC Sputter文獻中提到此儀器是將沉積磊晶Tlljn Film 的製程方式。
4.續上題 尾端提到金屬原子會附著在Whfer表面形成薄膜..[Whfer]我找不到..
我不期待所有答案都出來..只希望有部份..或有人提供我查詢管道..感謝..當然..回答越多者我就給他最佳囉!!
2007-11-01 19:28:33 · 1 個解答 · 發問者 楚志遠 3 in 科學 ➔ 化學
依我看, 這篇文獻是錯字連篇﹕
1 沒有[紅 Gas]這樣的敘述方式﹐請提供更多的上下文以便判斷它到底想要表達什麼東西或可拼湊出一個正確的梗概。
2 AR代表200種以上詞彙的簡寫﹐也需要更多的上下文以便判斷它到底是那一個。
3 Tlljn Film 是Thin Film(薄膜)的筆誤。
4 Whfer是Wafer(晶圓)的筆誤。
2007-11-05 11:55:03 補充:
忘了告訴你:He-Cd Laser是氦鎘雷射, He=氦, Cd=鎘
2007-11-03 11:17:25 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0⤊ 0⤋