1.Impact tests are also used to give an indication of the relative toughness of a material . Notched-bar impact tests using either of the two standard notched specimens,the Carpy or Izod reveal the material behavior in sustaining a sock load. these notched specimens of the material under test have either a keyhole or a V-notch cut to specifications
2.Impact testing is considered dynamic testing, in contrast to the slower, static testing , such as tensile or compression testing . Impact tests serve the building construction industry,which must be concernedwith how storms will affect building materials.
3.The fatigue or endurance limit is the maximum stress below which a material can persumably endure an infinite number of stress cycles. Fatigue strength is the maximum stress that can be sustained for a specified number of cycles without fracture. In other words,fatigue strength can be any value on the ordinate of s-N diagram. To make it meaningful,the corresponding N value must be reported also.The fatigue limit,as determined empirically , is generally below the yield strength.Most design stresses are lower than the fayigue or yield strength of a material primarily because of the adyerse effects of surface conditions on the strength of materials.
2007-10-31 16:17:02 · 2 個解答 · 發問者 白毛 1 in 科學 ➔ 工程學
1.衝擊試驗也被用來表示一種材料的有關的堅韌。 開槽酒吧的衝擊試驗使用任何一個兩件標準有凹口的樣品,Carpy或者Izod 揭示在遭受一雙短襪過程中的物質行為裝。 這些有凹口樣品試驗中的那些材料有或者鎖眼或者V-槽口給說明減少
2.測試的影響考慮動態測試,和慢形成對比,測試的靜電干擾,例如抗拉或者壓縮測試。 風暴將怎樣影響建築材料,衝擊試驗服務於大樓建設工業,這一定是concernedwith。
3.那些疲勞或者持久極限那些最大應力低於哪個材料能persumably 忍受無限壓力循環的數量。 沒有裂縫,疲勞強度是為指定的循環的數量可以被支援的最大應力。 換句話說,疲勞強度可能是在s-N 圖解的有規則上的任何價值。 使它有意義, 相應N價值必須是被報告的also.The 疲勞極限, 象以經驗為根據確定的那樣, 一般在產量下面是strength.Most 設計重音低, 比憑借材料的因為表麵條件的adyerse 影響的主要的一種材料的fayigue或者屈服強度。
2007-11-03 17:07:21 · answer #1 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
很想幫你翻﹐但依知識+的規定﹐一次翻譯量不可以超過5行﹐ 也不可以變相方式將同一篇文章以每5行分割發問﹐請參考
http://tw.help.yahoo.com/know/question/question-19.html
因此真正有實力的人不敢回應你違規的翻譯要求﹔因為﹐我們即使回答了你的發問﹐而且也被選為最佳答案之後, 你的版面遲早還是會遭人檢舉並被管理員移除﹐移除後﹐我們的記錄就會被一筆勾銷﹐等於做白工。如果發問到期還沒有滿意的回答時﹐建議你重新發問時整理成5行以內還有﹐你的標
題過於含糊籠統﹐再次發問時建議把你標題改為﹕「工程材料英翻中」
2007-11-03 12:25:50 · answer #2 · answered by november_kimo 7 · 0⤊ 0⤋