請問 "裹小腳" 在英文要怎麼表現?
有無專指的詞?
OR
該如何explain?
2007-10-31 15:48:18 · 2 個解答 · 發問者 ? 5 in 社會與文化 ➔ 語言
請問 "裹小腳" 在英文要怎麼表現? -----
基本上裹小腳的英語就是:
bind feet -- 綁腳 (動詞片語) 例句:In the Sung Dynasty, about 1100 AD, a fashion started at the emperor's court for women to bind their feet.
footbinding --綁腳 (名詞)例句: Footbinding was first banned in 1912.
bound feet -- (被裹的)小腳 (名詞) 例句:The Last Village of Women With Bound Feet in China (文章標題)
線上維基百科有非常詳盡的報告(有中文網頁連結):http://en.wikipedia.org/wiki/Bound_feet
另外底下是用字簡明扼要的一段介紹文字,值得參考:
In the Sung Dynasty, about 1100 AD, a fashion started at the emperor's court for women to bind their feet. Women thought that to be beautiful they needed little tiny feet, only about three inches long. They got these tiny feet by wrapping tight bandages around the feet of little girls, about five or six years old. The bandages were so tight they broke the girls’ toes and bent them underneath their feet and then they had to walk on them like that. The girls spent most of their time crying for two or three years and then the feet stopped hurting so much. Women with bound feet couldn’t walk very well at all, and when they had to work in the fields often they would crawl. The earliest versions of the story of Cinderella come from Sung Dynasty China. In these versions, the point of the story is that the Prince loves Cinderella because she has the smallest feet of any girl in the kingdom, so the slipper will only fit her. http://www.historyforkids.org/learn/china/clothing/index.htm
2007-10-31 17:17:34 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
foot binding 或 bound foot
2007-10-31 17:04:41 · answer #2 · answered by 安安 1 · 0⤊ 0⤋