English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

建弘的活用圖解英文法B第57頁中左下角有說道 each 不能和否定字(not) 並用,我對這個說法抱懷疑,那請問:

我可以說 Not each of the children has a toy car. (不是每個小孩都有玩具車。) 嗎?

那本書說的規則真的是正確的嗎? 請指示

2007-10-29 14:49:08 · 6 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

那請問是為什麼不行呢?

2007-10-29 16:01:18 · update #1

6 個解答

Not each of the children has a toy car. <.....錯誤

因為NOT已經是否定了你必須用 NOT ANY OF THE CHILDREN...
each of the children.....每個小孩都有.....
.....

2007-10-30 20:09:39 補充:
需用NOT EVERY CHILDREN HAVE

2007-10-29 15:23:54 · answer #1 · answered by EnTaroAdun 5 · 0 0

謝謝!

2007-10-31 06:17:05 · answer #2 · answered by ? 1 · 0 0

我能夠了解版主的心情,明明是相似的東西,為什麼一個可以,一個不行。沒辦法,語言是約定俗成的東西,而文法是後來慢慢歸納出來的結果。沒有人這樣用而你這樣用,那就是你不對。等哪一天大家也都可以接受這樣的用法,那它就變成正確的了。學外國語言就是要去熟悉它的用法,包括這種約定俗成的東西。要不然像西班牙文裡面還把動詞的受詞代名詞擺到動詞前面去,還有每一個人稱的動詞都有特定的變化,所以主詞常常會被省略掉而從動詞變化來分辨主詞是誰,諸如此類。如果不去熟悉這些用法,那不就要瘋掉了 @@? 所以要慢慢去熟悉而不要用自己的邏輯去判斷。加油吧~~~

2007-10-30 18:08:08 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

恩...其實我的淺見覺得對外國人來說 大概不是什麼大錯的句子只不過不夠natural 他們會覺得用 not all 或 not every比較適合 但是說錯與否我就不能給妳一個確切的定數了,但是這個句子還是有可以討論的地方:

Not each of the children has a toy car.

= Some do, some don't.

or

=All of them don't.

我個人偏向第一種,我想我的外國朋友也是第一種囉,不過撇開對錯不管,他們外國人不這麼用的話,我們也別自找麻煩去探究為什麼不能,總之一句話,少用為妙囉。

2007-10-29 21:09:48 · answer #4 · answered by lian 7 · 0 0

因為你指的是"部分否定"的用法,
不是not every(並非每一)就是both... not(兩者其一),

雖然each和every很像,但是each比較有"兩者的每一"的意思(當然兩者以上也OK!)而each在這可當代名詞或是形容詞,every只能當形容詞喔!

而用法上,each不能跟almost和not共用唷!(無法共用是文法,老師也無法解釋的呢^^)

2007-11-01 23:44:56 補充:
嗯嗯,我同意樓下的說法喔!^^

外國人是不會覺得有對錯,

雖然我們學的文法裡還是有計較的!^^"

2007-10-29 16:48:51 · answer #5 · answered by whitetears 2 · 0 0

Not each of the children has a toy car. <-- 錯誤(中文式英文)
不是每個小孩都有玩具車

"並非每一個"的用法:表示部份否定 Not every
所以這個句子應該改成 Not every child has a toy car.
(並非每一個孩子都有玩具車)

2007-10-29 15:42:39 · answer #6 · answered by 築夢踏實--每天行在上帝耶和華的陪伴中 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers