Alcune esistono, ma la maggior parte sono parole sconosciute alla lingua, che come saprai non è molto incline a subire mutazioni.
Forse ti sarà più chiaro se uso, come esempio, la parola "computer".
Per lo Spagnolo è "ordenador", per l'Italiano è...ancora "computer". Non esiste la parola tradotta in Italiano? Esiste: "calcolatore elettronico". Ma nessuno la utilizza, non per questioni di prestigio ["fa figo", come hanno detto alcuni], bensì per praticità.
In Giapponese, si scrive kompyutaa [scusami, non ho il patch per katakana], che è evidentemente la traslitterazione della parola inglese. Non esiste una parola in Giapponese per designare il computer? Esiste, ed è keisanki. Ma si usa raramente, per gli stessi motivi dell'Italiano.
Ti saluto.
2007-10-29 00:44:47
·
answer #1
·
answered by Diana cacciatrice 7
·
3⤊
0⤋
I giapponesi hanno una quantità di parole tradizionali che vengono tradotte da "segni-simboli" del loro linguaggio che esprimono un concetto, e poi hanno parole nuove difficili da rendere con i loro simboli tradizionali, che vengono espressi con vere e proprie lettere di alfabeto. Se ci fai caso, guardando a cose scritte giapponesi puoi notare la differenza. Quando un concetto è nuovo per loro è difficile renderlo con i concetti che già hanno e quindi utilizzano concetti e parole nuove.
2007-10-29 01:58:56
·
answer #2
·
answered by strega persefones 5
·
2⤊
1⤋
la ragione è storica. non sto qui a parlarti del giapponese classico. anche se x molte parole esiste anche l'equivalente in giapponese, la parola in katakana ha un significato -e una sfumatura- leggermente diverso. x es. "login" è un termine usato solamente x il computer (e anche noi in italiano usiamo la stessa parola). Praticamente in questo caso usano il katakana x scrivere e poter pronunciare una parola inglese (ma sarebbe la stessa cosa se usassero il nostro alfabeto, solo che x loro è + difficile da leggere)
2007-10-29 06:41:12
·
answer #3
·
answered by Giulia 4
·
0⤊
0⤋
Ciaooo!!
Allora, la scrittura Katakana è nata per annotare la pronuncia accanto ai caratteri dei testi stranieri che si leggevano.
Praticamente loro scrivono in Kanji la pronuncia della parola straniera, ma in giapponese esistono queste parole!
E' un pò come quando noi usiamo un nick o qualcos' altro in inglese...non è che quella arola da noi non esiste, ma è più cool pronunciarla o scriverla in un' altra lingua!!!
Spero di essere stata abbastanza chiara!
^_^ciau baci baci
2007-10-29 04:50:32
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
2⤊
2⤋
è un modo di scrivere trendy che sembra più cool, fa molto fashion insomma, e ormai conta anche più del look.
2007-10-29 02:14:45
·
answer #5
·
answered by maroc 7
·
1⤊
3⤋
Perchè ormai il mondo dipende dagli USA... Ogni nostra azione è guidata dagli USA, i mass Meddia (quelli di maggior successo) dipendono dagli USA...
2007-10-29 02:00:46
·
answer #6
·
answered by new wave edition 4
·
0⤊
4⤋