English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

是要翻譯GERTZ v. ROBERT WELCH,INC. 這篇討論言論自由的case,我需要翻譯的部分為以下段落 :
Petitioner has long been active in community and professional affairs. He has served as an officer of local civic groups and of various professional organizations, and he has published several books and articles on legal subjects. Although petitioner was consequently well known in some circles, he had achieved no general fame or notoriety in the community. None of the prospective jurors called at the trial had ever heard of petitoner prior to this litigation, and respondent offered no proof that this response was atypical of the local population. We would not lightly assume that a citizen's participation in community and professional affairs rendered him a public figure for all purposes. Absent clear evidence of general fame or notoriety in the community, and pervasive involvement in the affairs of society, an individual should not be deemed a public personality for all aspects of his life. It is preferable to reduce the public-figure question to a more meaningful context by looking to the nature and extent of an individual's participation in the particular controversy giving rise to the defamation.

2007-10-28 12:54:37 · 1 個解答 · 發問者 娃娃 1 in 社會與文化 語言

這是英美法的case,單字我都查過了,所以請不要回答用翻譯機直翻的內容(這部分我有作了),希望是能得到法律性的翻譯,以便我能了解這件案件的徵點所以,以便能和老師討論,感激不盡!

2007-10-28 13:19:37 · update #1

1 個解答

請求之一方(petitioner)一直在社區活動與專業事物上相當活躍。他在當第一個民權組織以及各種專業組織內擔任執事者,他也某些法律議題上出版了數本著作。
雖然請求之一方在某些圈子裡必然地是之名之士,但他在社區裡並沒有普遍性的知名度或者惡跡昭彰。沒有一位可能被選任為陪審員的居民在此訟案發生前聽過請求之一方之姓名。而被告並未提出證明這樣的反應在本地居民中是反常的。
我們不會輕易地假設一位公民參與社區與專業事務就將他視為一般性的公眾人物。並沒有明確的證據存在請求之一方具備普遍性的知名度或者惡跡昭彰,個人普遍性的參與社會事務,並不能被視為在他的所有生活層面上擁有公眾人格。
把所謂公眾人物的定義限縮到更有實際意義的範疇內,也就是說進一步探究個人在引起毀謗訴訟的特定爭論性議題上參與的程度,是更合時宜的。

2007-11-04 09:09:30 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers