Rien ne sert de courir, il faut partir à point
Non serve a niente correre, bisogna partire a tempo.
Un pò come la gatta frettolosa fa i figli ciechi.
Boire ou conduire, bere o guidare
più che è un proverbio è una frase che sintetizza il comportamento che i giovani devono tenere.
2007-10-23 00:19:37
·
answer #1
·
answered by ramanzino83 2
·
0⤊
0⤋
l'habit ne fait pas le moine....l'abito non fa il monaco (francese)
one apple a day, keep the doctor away...(inglese: una mela al giorno leva il medico di torno...)
2007-10-24 14:33:38
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Màs vale pájaro en mano que cien volando
Meglio un passero in mano che cento a volare
En Castellano
Saludos!!
2007-10-23 18:19:40
·
answer #3
·
answered by gota de agua 6
·
0⤊
0⤋
danas je tesko biti glup,konkurencija je velika..!
é in croato e significa: al giorno d'oggi é difficile essere stupidi, la concorrenza é troppa...!
2007-10-23 17:32:26
·
answer #4
·
answered by malena 4
·
0⤊
0⤋
猿も木から落ちる[saru-mo-ki-kara-ochiru]
Vuol dire "anche le scimmie cadono dall'albero".
Le scimmie sono bravissime ad arrampicarsi sull'albero,ma succede che anche loro cadano a terra dall'albero.
Anche gli esperti commettono errori.
E un proverbio giapponese che mi piace.
p.s. Scusa se il mio italiano e strano....Lo sto studiando...
2007-10-23 09:34:43
·
answer #5
·
answered by p 6
·
0⤊
0⤋
besser eine scheiss ende als eine scheisse ohne ende.
Proverbio tedesco: meglio una fine di ***** che una ***** senza fine!
2007-10-23 08:28:11
·
answer #6
·
answered by rita 2
·
0⤊
0⤋
Miku i mire njihet ne dite te veshtire(Albanese,significa:Un buon amico si conosce in un momento difficile)
Nje njeri qe s'punon eshte si nje dru qe peme s'leshon(Albanese,significa:Uno che non lavora e come un tronco senza foglie)
Sa te jetosh do te mesosh(Albanese,significa:fino a quanto vivrai tu imparerai)
E molto difficile pronunciare le parole
nj:si legge come la gn in italiano
sh:si legge come la sc(esempio;conosce)in italiano
2007-10-23 07:57:22
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Spagnolo: Una mona tambièn si se viste en seda, siempre mona se queda!!! ( Una scimmia, anke se è vestita di seta, rimane sempre una scimmia ). E non ha bisogno di commenti. Oppure: borracho no come mierda. Cioè: se a un ubriaco dici di mangiare la m.erda, lui nn lo fa xké capisce ke cos'è. Quindi nn è vero ke gli ubriachi nn capiscono cosa fanno!! Qs frase si usa anke quando uno dice : "ma io nn volevo fare del male...", come a ricordare ke noi possiamo pilotare il nostro libero arbitrio...Ciao!!!!
2007-10-23 05:27:39
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
работа не волк, в лес не убежит
il lavoro non è un lupo, non scappa nel bosco (non fare oggi quello che puoi fare domani!!!famoso proverbio russo)
2007-10-23 05:20:32
·
answer #9
·
answered by Vodichka 3
·
0⤊
0⤋