比賽中常常會分很多組別,像是「兒童組」、「青少年組」、「成年組」等等,請問「兒童組」要怎麼翻譯?
2007-10-14 18:32:02 · 3 個解答 · 發問者 arisaringo 1 in 社會與文化 ➔ 語言
比賽中常常會分很多組別,像是「兒童組」、「青少年組」、「成年組」等等,請問「兒童組」要怎麼翻譯? -----
經查搜尋網站,(參考底下所附的部分美國網站簡介文字用法),可以看到大致上用的較多的有:"age group"(年齡分組),次之者有''division"(分組)
「兒童組」(年齡分組舉例):Age Group 5-12或 5-12 Age Group (後面兩組同);「青少年組」:Age Group 13-19、「成年組」:Age Group 20 and up;
「兒童組」:"Children's Division";「青少年組」:"Teenager's Division"、「成年組」:"Adult's Division"
CORNWALL ASA AGE GROUP COMPETITION & CHAMPIONSHIPS 2007 ages as of 11th March 2007 ... gaining the highest total of British Age Group points within each category.
... Contest winners Anarae Howe Flint (3-5 age group) and Jessie Kusuma (6-10 age group) ... of Nicki Yehle (11-15 age group) receive their awards from WIHS ...
... has won First Prize in the Children's Division of the 11th Annual Unisong International ... Just Became a Good Thing --
... Museum's Graceful Envelope Contest, sponsored by the Washington ... 2005 Graceful Envelope Contest. Junior and Children's Division Winners. View Envelopes! ...
... Children's division, 12 and younger; Teenager's division, 13 to 17; and Adult ... Entry fee in the children's and teenager's division is $3 per entry. ... Go&do.net --Women's group in Hardy to sponsor art contest 01/20/05
2007 Photo Contest - Adult Division. Sponsors. Arkansas Game and Fish Commission ... Rules - Adult Division. Photos must be at least 8x10, but no larger ...
2007-10-14 19:58:02 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
Children, Teenagers, Adults.
雖然children也包括teenager,但如果有把青少年組標示出來,那大家就自然而然會知道了.
建議你也可以把年齡標示出來,如adults(above 18 years old),這樣也會比較清楚!
希望有幫到你!
2007-10-14 18:38:30 · answer #2 · answered by Jen 1 · 0⤊ 0⤋
我大概會翻成 "children competition"
2007-10-14 18:36:43 · answer #3 · answered by peggy 1 · 0⤊ 0⤋