請問各位英文高手,我在英文的paper中看到一句片語 by the seat of your pants,請問是什麼意思啊?文章的一小段為:
Decision making for the middle managers appeared to be "by the seat of your pants".
感謝各位大大的協助
2007-10-13 11:17:27 · 4 個解答 · 發問者 凌翔 2 in 社會與文化 ➔ 語言
Idiom:
by the seat of your pants
if you do something by the seat of your pants, you do it using your own experience and ability, without help from anyone else. We found our way by the seat of our pants, but if I ever did another jungle trek I'd take a guide.
參考資料:
http://idioms.thefreedictionary.com/by+the+seat+of+pants
Idiom:
by the seat of (one's) pants Slang
1. In a manner based on intuition and experience rather than method: He ran the business by the seat of his pants.
2. Without the use of instruments: an inexperienced pilot who had to fly the aircraft by the seat of her pants.
參考資料:
http://www.thefreedictionary.com/by+the+seat+of+(one's)+pants
--------------------------------------------------------------------------------
2007-10-13 15:29:40 補充:
—Idiom
24. by the seat of one's pants, using experience, instinct, or guesswork.
參考資料:http://dictionary.reference.com/browse/seat%20
2007-10-13 15:34:40 補充:
Decision making for the middle managers appeared to be "by the seat of your pants".
中級主管們作決定時似乎得靠自己的經驗與能力 (不靠他人,不靠其他方法,不靠其他工具)
2007-10-13 15:36:41 補充:
24. by the seat of one's pants, using experience, instinct, or guesswork
24. by the seat of one's pants, 靠經驗與直覺或摸索
2007-10-15 11:35:01 補充:
到目前為止一共查到四個 (含下面這個) 網路字典有這個片語的解釋
seat-of-the-pants
–adjective
1. using or based on experience, instinct, or guesswork: a seat-of-the-pants management style.
2. done without the aid of instruments: The pilot made a seat-of-the-pants landing.
[Origin: 1940–45]
2007-10-15 11:35:49 補充:
翻譯上面那個片語的解釋 (2007-10-15 11:35:00 補充) :
seat-of-the-pants
形容詞
1. 運用或依據 經驗、直覺或猜測。 例句 : 一種憑經驗 (直覺或摸索 )的管理模式。
2.不借助輔具(工具或儀器)把事情做完。 例句: 這飛行員憑經驗 (直覺或摸索 )降落。
(字源 1940–1945)
2007-10-15 12:38:27 補充:
fly by the seat of your pants 在劍橋美國片語詞典中的解釋是 :
to do something difficult without the necessary experience or ability. None of us had ever worked on a magazine before so we were flying by the seat of our pants.
在缺乏應有的經驗或能力情況下做某件困難的事。
例句 : 我們之中沒有人曾經搞過雜誌社,所以我們是摸索著在做。
2007-10-15 12:39:32 補充:
seat of pants 是 褲襠 的意思
2007-10-13 11:23:32 · answer #1 · answered by travelpa 7 · 0⤊ 0⤋
正確片語應為
fly by the seat of sb’s pants
中文意思請 refer to
精譯Vpower英漢漢英雙向電子字典
網址:http://www.ginyi.com.tw/dict.aspx
2007-10-13 11:46:06 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
這個概念衍生出「fly by the seat of your pants」的片語,因為你得透過褲子來感覺飛機的變化。「fly by the seat of your pants」意指未經縝密的思考和計畫即採取行動,最後這個片語被簡化成「on the fly」。
ps: fly by the seat of your pants 應該等於 by the seat of your pants吧!!
2007-10-13 11:25:19 · answer #3 · answered by anna 2 · 0⤊ 0⤋
by the seat of your pants
做好你分內的事
應該是這個意思
2007-10-13 11:24:10 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋