請問這樣的說法有沒有問題?或者要怎麼改。
謝謝!!
We think that will help to improve the relationship toward long-term and healthy between your company and us.
2007-10-12 12:37:41 · 4 個解答 · 發問者 Yenyo 6 in 社會與文化 ➔ 語言
我希望能夠涵蓋下面的意義,謝謝:
我想那將有助於我門兩家的關係朝向長期與健全的發展。
2007-10-12 14:11:48 · update #1
"請問這樣的說法有沒有問題?We think that wil":請問這樣的說法有沒有問題?或者要怎麼改。
我想那將有助於我門兩家的關係朝向長期與健全的發展。 -----
如照版主的原中文句子來忠實翻譯:
I think that will help (much) in the development of a long-term and healthy relationship between our two companies.
help in the development of: 在...的發展上有(許多)助益 / help=aid(可互換) / long-term and healthy: 長期與健全 / relationship between our two companies: 貴我雙方之間的關係 /
如果在適當的地方加強一些語氣的翻譯:
I believe that will help in the development of a long-term and solid relationship between our two companies.
believe: 相信,語氣高過"think" / solid: 紮實的
其他翻譯:
I am convinced that will contribute much to our common goal of a long-term and solid relationship.
be convinecd that: 深信 / contribute much to: 對...有許多貢獻 / our common goal of ...: 貴我雙方共同的...目標
2007-10-13 13:14:28 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
We think that will help to improve the relationship toward long-term and healthy between your company and us.
應改為:
We think that will help to improve the long-term and healthy relationship between your company and ours.
句子改寫, 因原句Toward介係詞應接受詞
另外 ours = our company
2007-10-12 14:07:33 · answer #2 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
小改:
We think that will help to improve the relationship between our companies in the long-term
2007-10-12 13:27:14 · answer #3 · answered by Novice 3 · 0⤊ 0⤋
We think about that it will help us to improve the relationship and healthy of long - term.
2007-10-12 13:25:13 · answer #4 · answered by 海潮 3 · 0⤊ 0⤋