老師忽然丟的作業..我還是個醫護英文新手..
這幾句都翻不好..麻煩幫忙ㄧ下,尤其是secondary在這裡要怎麼翻呢?
1.Methylphenidate(Ritalin)
5-10mg PO bid (prior to 2 pm)>>我不懂他說下午兩點之前吃兩次藥,這樣怎麼翻?
2.Especially helpful if fatigue secondary to opioid sedation- quick response.
3.Corticosteroids(藥名): if not currently on steroids
4.Steroids increase feeling of well being & increase appetite.
5.Antidepressants(藥名): if fatigue secondary to clinical depression.
6.Dexamethasone(Decadron) 2-8mg PO q AM(不懂這裡的q是什麼意思)
2007-10-10 19:04:42 · 1 個解答 · 發問者 lien*yo 1 in 社會與文化 ➔ 語言
第 1 題: 一天兩次, 在下午兩點之前, 口服 Methylphenidate (Ritalin) 5-10mg
第 6 題:
q am 是每天上午 (q 是 every);
(PO 是口服, by mouth or orally)
2007-10-11 12:28:47 補充:
3. 若目前沒使用 類固醇 的話, 就用 副腎皮質激素的類固醇 (Corticosteroids)
2007-10-11 12:52:56 補充:
0. secondary 是指因另一種疾病而引起, 或伴隨而來, 或繼發性的症狀. (http://en.wiktionary.org/wiki/secondary)
2. 很有幫助--反應很快, 對如果是因鎮定劑(鴉片嗎啡性的)引起的疲倦.
4. 類固醇會使得感覺病情變好並增加食慾.
5. (診斷為)憂鬱症而引起的疲倦, 得使用抗憂鬱藥劑.
1, 3, 6. 請見我在意見欄發表的.
對不起, 本人非醫事專家, 只是對醫藥很有興趣 (岳父大人是醫生).
2007-10-11 08:52:56 · answer #1 · answered by Leslie 7 · 0⤊ 0⤋