English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

麻煩請將下列句子翻成英文,謝謝!!
P.S 勿用翻譯機直接翻譯

1.很抱歉! 我們還尚未收到廠商重新review後的價格, 我們已極力在push廠商

2.HMT表示因有合同上的問題, 因此無法直接賣給CTI, 所以我們已請Freeway再重新評估是否可較低MOQ

3.收到! 我們已通知HMT可開始做準備

4.我們已請廠商提供交期, 有消息會回覆給妳

2007-10-05 11:50:24 · 3 個解答 · 發問者 Ming 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

1.很抱歉! 我們還尚未收到廠商重新review後的價格, 我們已極力在push廠商
We are truly sorry that we have not received the revised price from the vendor at the moment, but we have been pushing them to get the price prepared as soon as they can.

2.HMT表示因有合同上的問題, 因此無法直接賣給CTI, 所以我們已請Freeway再重新評估是否可較低MOQ
HMT said that they can not sell directly to CTI due to the restriction to the agreement/contract. Therefore we already asked Freeway to re-evaluate the chance/possibility to decrease their MOQ.

3.收到! 我們已通知HMT可開始做準備
We received it. We already informed HMT to get starting the preparation.
4.我們已請廠商提供交期, 有消息會回覆給妳
We will inform you once we receive the delivery date from the supplier.

2007-10-05 13:21:36 · answer #1 · answered by ? 2 · 0 0

1.很抱歉! 我們還尚未收到廠商重新review後的價格, 我們已極力在push廠商
It is so sorry that we have not got a revised price proposed by vendor, but we still continuly ask the vendor for a quotation.

2.HMT表示因有合同上的問題, 因此無法直接賣給CTI, 所以我們已請Freeway再重新評估是否可較低MOQ
HMT expressed that they cannot sell product directly to CTI due to an issue of the contract. Therefore, we have further asked Freeway to reevaluate the feasibility of the lower MOQ.


3.收到! 我們已通知HMT可開始做準備

Received, thanks. We have already informed HMT to start up.

4.我們已請廠商提供交期, 有消息會回覆給妳

We will get back to you the shipping date immediately as confirmed by vendor.

2007-10-05 16:34:26 · answer #2 · answered by 不會叫的狗 2 · 0 0

1.很抱歉! 我們還尚未收到廠商重新review後的價格, 我們已極力在push廠商

sorry! we can't still receive the revised price from the manufauturer . BUT we are working on this.
2.HMT表示因有合同上的問題, 因此無法直接賣給CTI, 所以我們已請Freeway再重新評估是否可較低MOQ
HMT can't sell the goods to CTI due to the conflict of the agreement. that is the reson why we ask for Freeway to reevaluate whether it is necessary to lower the MOQ

3.收到! 我們已通知HMT可開始做準備
I have received the message and informed HMT to prepare.

4.我們已請廠商提供交期, 有消息會回覆給妳
once I am notifyed by the manufauturer about the shipping date , I will respond to you ASAP.*****

2007-10-05 12:46:39 · answer #3 · answered by 呆子 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers