English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

jag hatar till dig?jag onskar till dig?forvirrad formiddag i,men din endast,sm stralar,ar att spoliera den allt vit dina fntasier

Gracias de verdad

2007-10-01 02:55:08 · 15 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

15 respuestas

Hola!!! Se trata de una suerte de "argot" sueco, con fuerte influencia noruega. "Jag hatar till dig", sería algo así como " te odio", pero expresado de forma no elegante.
Saludos!!!

2007-10-01 13:19:19 · answer #1 · answered by Anonymous · 17 0

¿Cómo hay quien te dice que es arameo?

No sé por qué me da la impresión de que eso no fue escrito por un nativo. Es sueco.
Jag hatar dig = Te odio.
Jeg önskar dig = Te deseo (?)
No tengo idea de por qué tiene "till" en esas dos.

Entre más avanzo más basura se ve. Los sustantivos no están declinados, la puntuación es incorrecta.
Me da la impresión de que es sacado con un trauctor en línea... o escrito con muy poco interés.


Para viripi: no puede ser noruego por una sencilla razón: la presencia de "dig". Esa sola palabra descarta automáticamente la posibilidad de que sea noruego. Al menos bokmål. No estoy seguro acerca del nynorsk, la verdad. Lo confirmo y luego vuelvo.

Confirmado: "deg" es el pronombre segunda persona singular para bokmål y nynorsk. Claro que en noruega hay tantos dialectos, que no puedo asegurar que alguno no ocupe "dig".
Aun así, yo sigo diciendo que es mal sueco.

2007-10-01 03:22:47 · answer #2 · answered by kamelåså 7 · 2 0

parece danes o noruego , vete a saber , ni idea

2007-10-01 08:59:18 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

Tengo un aparatito de traducción noruego y me da esto:

onskar = ópera
forvirrad = confundido
formiddag = mañana (creo que es antes del mediodía, porque en alemán es Vormittag)

Creo que es sueco, danés o noruego, que son lenguas muy parecidas, pero no puedo ayudarte con la traducción, porque sólo me reconoce esas palabras.

2007-10-01 03:58:26 · answer #4 · answered by Viripi 5 · 0 0

Es sueco sin duda alguna,pero n me atrevo ni siquiera a darte una idea de lo que dice.Siento ayudarte sólo a medias.

2007-10-01 03:55:26 · answer #5 · answered by roarson 2 · 0 0

yo creo que es sueco, y la traduccion no te puedo ayudar, porque no conozco ningun traductor de sueco a españo,online, lo siento, un saludo

2007-10-01 03:05:12 · answer #6 · answered by Mapi 3 · 0 0

danés

2007-10-01 03:02:39 · answer #7 · answered by (CR) Billy 2 · 0 0

A mi me suena a árabe o danés(la fonética),pero no lo sé fijo. A ver si te pueden ayudar.Salud.

2007-10-01 02:58:58 · answer #8 · answered by Heitinga 2 · 1 1

Sueco

2007-10-01 02:57:58 · answer #9 · answered by lobulillo 2 · 0 0

klingon

2007-10-01 03:49:26 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers