English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

您好,歡迎光臨

總共XX元

收您XX元

找您XX元

謝謝光臨

需要什麼嗎?

(你要的商品)這邊沒有




大概就這些
幫我翻譯成英文
盡量口語話
因為最近遇到越來越多外國人了= =

2007-09-25 21:57:21 · 6 個解答 · 發問者 The FisH 2 in 社會與文化 語言

6 個解答

最口語化的方式
就是不用講主詞、動詞 (即使在美國他們也是如此)
基本上當你看到外國人來結帳
第一句話就說"Hi/Hello, how are you?" (這句話幾乎是我每次去美國超市,結帳員會和我說的第一句話。他們不太說"歡迎光臨"這是比較亞洲式的講法,但若你真的要這樣講,那就說"Welcom to....."看你工作地方叫甚麼名字 )

"總共XX元"~你就直接講多少錢就可以了,例如: Sixty dollars.

"收您XX元"~基本上你可以不用講這句,但若你真的想講,同樣的直接講出價錢就可以了

"找您XX元"~也是同樣的道理,直接講出價錢就可以了(講完或者是你在遞客人買的東西給他的時候,你可以說"There/Here you go."就是這是你的錢或東西的意思)

"謝謝光臨"~"Thank you for coming."不過我在美國不曾聽過人家這樣講,這句話同樣是比較亞洲式服務會講的話,其實你就直接說"Have a good/nice day."若是晚上就講"Have a good night." 這幾乎是美國服務員必講的話

"需要什麼嗎?"~你可以說"May I help you?"或"Are you looking for something?"

"(你要的商品)這邊沒有"~"We don't have (商品)."或者你也可以不用講出商品名字,直接講"We don't have that."

希望有幫到你的忙!

2007-09-27 01:56:36 補充:
我很肯定"We don't have that."是沒問題的
我聽過美國店員講過
我問我男朋友(美國人)他也說是對的
其實一般外國人在對話時是不注重文法的
你要講咬文嚼字的英文、還是一般自然外國人會講的口語
就看你個人了

2007-09-25 22:47:23 · answer #1 · answered by 冰山 3 · 0 0

部分解答犯了中式英語的毛病
we don`t have.是否定句。這句意味著我們以後也不賣那種東西。在講求親切的服務業這樣表達是不恰當的。
宜以we have not sold yet.(我們尚未販售)比較好。這表示以後有可能會賣。

2007-09-25 23:13:55 · answer #2 · answered by 吉尼斯 4 · 0 0

歡迎光 臨
Welcome.

謝謝光臨
Thank you for coming.

歡迎下次再來
Please come again.

總共XX元 (以下三種用法皆可)
The total amount XX dollars.
The total is XX dollars.
Your total is XX dollars.

找你XX元
Here is your change of XX dollars.
這是你的找零 (這是更簡單的)
Here is your change.

這是你的發票
Here is your invoice.

你要找什麼
What are you looking for?

我可以幫得上忙嗎?
May I help you?
(也有問對方需要什麼的意思)

2007-09-25 22:55:41 · answer #3 · answered by yaya 4 · 0 0

您好,歡迎光臨
您可以說
Good morning/Good afternoon/ Good evening 或是welcome

總共XX元
The total expense amounted to XX dollars.或是直接說 XX.

收您XX元
Receive you AA dollars. 或是直接說 AA.

找您XX元
Here's your change, BB dollars. 或是直接說 BB.

謝謝光臨
Thank you!

需要什麼嗎?
May I help you?

(你要的商品)這邊沒有
We don't have!/It sold out!(賣完了)

2007-09-25 22:40:10 · answer #4 · answered by Felix 2 · 0 0

其實在美國,
店員第一句問候客人的話幾乎都是" How are you? ",

然詢問顧客"需要什麼嗎?"
會說" How can I help you?"

因你主要是針對外國人,
所以我覺你還是用他們的習慣用語較好.


希望對你有幫助喔!

2007-09-25 22:34:02 · answer #5 · answered by pearl 7 · 0 0

您好,歡迎光臨
Hi or Hello

總共XX元
Your total is XX NT or It's XX NT in total.

收您XX元
XX

找您XX元
Here's your change XX NT

謝謝光臨
Thank you for shopping XXX (商店)

需要什麼嗎?
Do you need help?
Is there anything you're looking for?
Anything I can help you with?

(你要的商品)這邊沒有
The product/item you are looking for is not available at this store.

2007-09-25 22:18:31 · answer #6 · answered by 匿名 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers