English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

字如其人, 文更如其人。
請告訴我怎麼翻比較恰當?
Handwriting shows one's personality, writing shows more one's personality.

或者是:
Handwriting shows one's personality, one's writing shows more.

到底該怎麼翻呢?

2007-09-22 19:31:43 · 1 個解答 · 發問者 1 in 社會與文化 語言

1 個解答

版主您好:

照您的寫法所透露, 應該指"泛稱"的用法. (不過這句話並不適用於所有的人喔!^_^)

字如其人, 文更如其人。

One's writing reflects oneself, so do one's writings, only better.

[writing]: 筆跡(單數)
[writings]: 文章作品(複數)
[reflect]: 反映出,表現出...
[better]: 副詞, 更...

2007-09-23 06:08:09 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers