為何文法校正時,不顯示呢?
雖然,很多的文句都以It’s too difficult for me.為正解!
美國人通常都怎麼用呢?包括口語的習慣用法和文章寫作的用法?
2007-09-22 09:23:25 · 3 個解答 · 發問者 Judy 1 in 社會與文化 ➔ 語言
目前沒有一種軟體的文法校正功能是100%的完美,不顯示也是意料中的事。
「...too.....to ...」是「太...以至於不能/無法...」的意思﹐後面要接「動詞原形」﹐你接了個代名詞當然不符習慣用法﹔你若不改正為「It's too difficult for me」就是改正為「It's too difficult for me to + 動詞原形」或「It's too difficult to + 動詞原形」
例子俯拾皆是﹕
The problem is too difficult for us to solve.
這問題太難了以至於我們無法解決。
The table is too high for the small child to look over.
這桌子太高了以至於這小孩看不到桌面。
The scenery is too beautiful for words to describe.
這風景美到言語無法形容。
The baggage is too heavy for me to hand-carry.
這行李太重了我無法手提。
He is too young to handle this task.=The task is too difficult for this
young man to handle.
他太年輕而無法勝任此工作=這工作過於艱鉅非此年輕人可以勝任。
2007-09-26 19:59:16 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0⤊ 0⤋
It’s too difficult for me.
就此句而言其實她看起來並沒有錯
只不過你把It's 這個s跑太遠了,當然你用文法校正時會沒有答案
應該It's too difficult for me. (這對我來說太困難 )
2007-09-22 09:45:09 · answer #2 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
too much for one
【口】力不敵;對(某人)而言太困難
...too.....to ...
太 ....而不....
The news is too good to be true.
消息太好了,恐怕不會是真的。
It’s too difficult to me. 不符英文用法 !
It’s too difficult for me.為正解!
2007-09-22 09:40:50 · answer #3 · answered by IRCA 7 · 0⤊ 0⤋