English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問一下
I miss you的中文直譯是我想你 的意思
那可是有個外國人 常會對我女朋友傳訊息說
I miss you...
我女朋友說外國人說這是正常...
可是我看了很不是滋味...
I miss you 這句話在每個國家都有不同的意思嗎
還是真的是我女朋友說的外國人說
I miss you 是常用語 就像我們台灣人
見面就說你吃飯了嗎 這樣的通用嗎
還是也是 情人間的對話阿...很想知道
內涵 跟 意思...

2007-09-21 06:27:06 · 5 個解答 · 發問者 楊小恩 2 in 社會與文化 語言

忍很久了說...每次想到都很火大...
那有蝦米英文的文法可以警告對方
不要在這樣了...(婉轉一點的語氣)

2007-09-22 19:02:14 · update #1

5 個解答

I miss you 是對關係比一般朋友深的交情才會用的字. 父母親對小孩, 小孩對父母親, 情人, 交情深的兄弟姐妹.

I miss you 是常用語沒錯但是對交情還不錯的朋友也不會這樣講.

雖然不一定有什麼關係, 但是講這個I miss you就已經有還蠻曖昧的感覺. 我在美國那麼久也不曾對我朋友說I miss you.

以'我想你'來講好了, 你會對你的好朋友說我想你嗎? 怪怪的吧.

2007-09-21 07:14:40 · answer #1 · answered by Harmonixer 6 · 0 0

如果那個外國人"常"對你女朋友說 I miss you
那肯定是有問題的
絕不是像你女友說那種普通朋友之間的通用語
就只有"我想你"這個意思
我的男朋友是外國人
我也一堆老外的朋友
我太了解他們了
他對你女朋友一定是有意思的

2007-09-22 02:32:25 · answer #2 · answered by 冰山 3 · 0 0

如果是外國人的話!
"I miss you"
是有點曖昧唷!!!


因為我住美國,所以當男生跟女生說"I miss you",就有點曖昧.
除非他們真的很熟!

2007-09-21 10:28:23 · answer #3 · answered by Ashley 7 · 0 0

I miss you是我想你.可以是普通朋友的,也可以是比較親密朋友間的.這要看兩個人間的交情,和說的人的語氣.

2007-09-21 06:53:40 · answer #4 · answered by taboleh 5 · 0 0

吃飯<-- --> I miss you
I don't think so as there are many other expressions available

2007-09-21 06:36:22 · answer #5 · answered by Gato 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers