English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問外派人員這個名詞的英文怎麼寫? 外派合約? 另外, 外派大陸員工雖然我們在大陸有分公司, 但這位員工只領薪水, 在大陸要報稅嗎? 謝謝

2007-09-19 13:58:57 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

2 個解答

在英文裡面「派遣=外派」是”dispatch“﹐其過去分詞dispatched就是形容詞﹕「被派遣」﹐所以﹐
外派人員=派遣人員=“dispatched personnel”
“Outsourcing”不是派遣﹐是「委外﹑外包」的意思﹐「外包」是把公司內的業務交給其他公司或外人辦理﹐是「對事」﹔而「派遣」是把自己公司的人外派到其他地方﹐包括客戶那裡或自己公司的分支機構﹐是「對人」﹔兩者不論對象或性質都不相同。
外派合約=dispatchment contract
大陸分公司當然受當地的法令管轄﹐如果外派人員是從分公司領薪水當然要在大陸報稅﹔如果領的是台灣公司的薪水﹐而且薪水是匯入該員工在台灣的銀行帳戶﹐公司會計上的支出項是記在台灣公司的帳目而不是分公司的帳目上的話﹐外派人員形同出差性質﹐就沒有向大陸繳稅的義務﹐大陸也沒有理由向外派人員課稅。

2007-09-23 13:23:29 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0 0

請問外派人員這個名詞的英文怎麼寫? 外派合約? 另外, 外派大陸員工雖然我們在大陸有分公司, 但這位員工只領薪水, 在大陸要報稅嗎? 謝謝
外派人員 = Outsourcing Personnel/Worker
外派合約 = Outsourcing Agreement/Contract
報稅問題我不了解請見諒!!
Outsourcing: 請在’Google”輸入此關鍵字可得到額外資訊

2007-09-19 16:27:34 · answer #2 · answered by ? 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers