English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

技術部
副總經理

協理


而外...

超能
環保
經濟
創新
-------------------順便一下

要跟我一樣分開 不然我看不懂

2007-09-12 19:09:25 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

技術部 Technical department

副總經理 Deputy general manager

協理 Assistant manager

超能 Ultra energy

環保 Environmental protection

經濟 Economy

創新 Innovation

2007-09-12 19:16:18 · answer #1 · answered by FB韓國連線 Catie Snoopy 韓式美妝、保養、韓星代言包包連線代購 3 · 0 0

如果你沒有分辨翻譯得好壞﹑正確與否的能力﹐請你「交付網友投票」來決定﹐以誰先回答做為「最佳解答」的標準毫無意義﹗錯誤的翻譯不僅貽笑大方還可能讓你的上司對你“凜”眼相看或者遭到其他同事的嘲笑。Assistant manager不是協理﹐是副理﹐差遠了。

2007-09-13 12:58:56 補充:
更正: Assistant manager一般是指「襄理」﹐比副理(deputy manager)還小一級

2007-09-13 08:55:42 · answer #2 · answered by november_kimo 7 · 0 0

技術部 Technical Department/Division
副總經理 Deputy/Vice General Manager

協理 Assistant Manager
..

超能 Super-Powerful (or Ultra-Powerful)
環保 Eco-Friendly (or Environmental Protection)
經濟 Economy (or Economical)
創新 Innovation (Innovative)
因”超能, 環保, 經濟, 創新”無上下文只有列出你可能用到的字詞供參考
希望有幫到你囉!有問題再補充我就再幫你翻!

2007-09-12 19:25:42 · answer #3 · answered by ? 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers