English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如果我是一隻羊,我但願我是一頭但願自己是鹿的牛。
我是人,我假設我是一隻羊,這隻羊但願自己是一條牛,
什麼樣的牛?一頭但願自己是鹿的牛。
不一定要用wish這個字,但文法必須正確,要符合事實
(發言者是人,不是羊,不是鹿,不是牛,但發言者假設自己是一隻想當想當鹿的牛的羊)。
謝謝大家!

2007-09-10 18:59:13 · 2 個解答 · 發問者 ? 7 in 社會與文化 語言

熊熊:
If I "were" a sheep用過去式是因為我不是羊嗎?
那which "wished" itself to be a deer用過去式是因為我不是鹿、羊不是鹿,還是牛不是鹿呢?

很好的翻譯!!

2007-09-11 12:30:30 · update #1

2 個解答

真是很妙的句子啊= =

If I were a sheep, I would rather to be a cow which wished itself to be a deer.

如果我是羊,這是與現在事實相反的假設,所以全句過去式

(後半句是 would/should/could/might + 原形動詞, 仍然是過去式)

2007-09-18 12:04:13 補充:
啊…不好意思後來沒看到= =

還有wish那邊之前沒注意到,其實好像寫錯了,我要做一下修正:

If I were a sheep, I would rather to be a cow which wishes that it were a deer.

分成兩半來看也許會比較清楚:
If I were a sheep, I would rather to be a cow.
The cow wishes that it were a deer.

2007-09-18 12:04:27 補充:
我的觀點是:
第一句跟現在事實相反所以全句過去式
而第二句的話是跟第一句沒有關係的獨立句子,
不去管你是人是羊,只是單純敘述「這隻牛希望牠是隻鹿」
所以用現在式,之前沒注意到講錯真是抱歉....orz

至於wish的用法可以參考奇摩字典:
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=wish

真的不好意思啊還麻煩你寄信,
有問題可以再互相討論:)

2007-09-10 19:21:33 · answer #1 · answered by 姐夫酥 2 · 0 0

If I were a sheep, I would imagine be a deer when I am a cow

2007-09-10 19:10:17 · answer #2 · answered by cecilia 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers