All living things depend ultimately on water.
Ultimately不是指 最後的
放在這句子裡 似乎怪怪的
幫我翻ㄧ下 3q
2007-09-03 16:13:47 · 4 個解答 · 發問者 Tony 2 in 社會與文化 ➔ 語言
ultimately means finally,after a long and often complicated series of events
All living things depend ultimately on water
所有生物終究離不開水.
如缺水很久仍會脫水而亡,所以用ultimately來修飾動詞depend表依靠的程度
2007-09-03 16:24:37 · answer #1 · answered by chiafusun077 4 · 0⤊ 0⤋
萬物本依水而生!
Ultimately---譯為 基本地 根本地 較佳
以上個人淺見
2007-09-03 16:50:32 · answer #2 · answered by 鸑鷟 3 · 0⤊ 0⤋
Ultimately,最後、最終
因為是當副詞使用,所以可以先把他拿出來,翻完整句再放進入看,你就不會覺得不順了。建議可以翻成:
所有的生物終究還是得依賴水。
或
到最後,所有生物都還是需要水。
2007-09-03 16:21:11 · answer #3 · answered by 阿phay 2 · 0⤊ 0⤋
ultimately 的例句翻譯
All living things depend ultimately on water.
Ultimately不是指 最後的
放在這句子裡 似乎怪怪的
所有生存的事最後還是要依靠水。
2007-09-03 16:17:21 · answer #4 · answered by 戚 3 · 0⤊ 0⤋