English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

止めて是停止的意思,
那ツッパリ跟いいぜ的意思又是什麼?
我想要完整的解釋,拜託各位大大了

2007-09-01 13:15:45 · 6 個解答 · 發問者 明鏡亦非臺 1 in 社會與文化 語言

這是近藤真彥ハイティーン ブギ歌詞的一段

2007-09-01 13:17:13 · update #1

お前が望むなら
ツッパリも止めていいぜ
俺はこわいもの知らず
ケンカなら負けないけど
この愛を 失くすことだけ こわいのさ

2007-09-01 13:17:40 · update #2

6 個解答

ツッパリ=「虛張聲勢、倔強」的意思
いいぜ=單這個字,是「好吧、好哦」的意思

お前が望むなら=如果是你的期望(想、希望)
ツッパリも止めていいぜ=(為了你、我)也可以停止(在你面前)虛張聲勢
             (為了你、我)也可以放棄(在你面前)虛張聲勢
             我也可以為了你、停止我的虛張聲勢
俺はこわいもの知らず=我天不怕地不怕
ケンカなら負けないけど=打架我是不會輸的
             打架我從來沒怕過
             打架我從來沒輸人過
この愛を 失くすことだけ こわいのさ=就只是怕失去這份愛

因為這是歌詞,提供了比較多不同的說法給您參考一下
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_7.gif

2007-09-01 22:29:30 · answer #1 · answered by Honey 7 · 0 0

「ハイティーン・ブギ」1982年6月30日
因為這首歌是80年代的
所以ツッバリ其實是當年的流行語

突っ張り(つっぱり、ツッパリ)とは、主に東京など関東地方での不良少年の総称で、既存の規範に突っ張って(意地を張って)したがわない荒れた少年のこと。1970年代後半から1980年代の流行語。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%8D%E8%89%AF%E8%A1%8C%E7%82%BA%E5%B0%91%E5%B9%B4
就是關東地方的不良少年

ツッパリも止めていいぜ
所以我認為這句寫成改邪歸正(不做不良少年)會比較好

2007-09-02 15:59:17 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

つっぱり=用手推。在這裡表示強烈推動自意。
つっぱりも止めていいぜ=可以放鬆下來啦。

2007-09-01 20:39:53 · answer #3 · answered by elvis 7 · 0 0

■ツッパリも止めていいぜ→我可以停止我的反駁啊
■俺はこわいもの知らず→我不知道恐懼是何物
■ケンカなら負けないけど→如果是打架的話,我可不會輸…不過
■この愛を 失くすことだけ こわいのさ→只有失去這個愛,才會讓我真的覺得怕啊






2007-09-01 20:03:32 · answer #4 · answered by o-gen-ki-de-su-ka 7 · 0 0

你希望的話
猛烈反駁也可以停止啊
我不 知道硬的東西
如果是 kenka 的話不 失敗但是
這個愛只有失策玖珠硬啊

2007-09-01 14:53:13 · answer #5 · answered by 阿榮 1 · 0 0

お前が望むなら
ツッパリも止めていいぜ
如果可能停止您的渴望

俺はこわいもの知らず
ケンカなら負けないけど
如果至於為[ze]我們[tsutsupari]可怕的事不知道被擊敗的爭吵

この愛を 失くすことだけ こわいのさ
去愛某處丟失[ku]完成恐懼,是

2007-09-01 13:46:22 · answer #6 · answered by TOP 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers