English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我們公司是做無塵擦拭紙的工廠;
其中有一項產品,中文品名取為-"除塵紙",
適用於電子業無塵室除塵擦拭用,
目前要向國外客戶報價,
請問英文品名該怎ㄇ寫??
拜託~~

2007-08-31 11:59:27 · 3 個解答 · 發問者 小雅 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

除塵紙的英文有duster paper﹑dust cloth或duster sheet﹐這些國外都有人用﹐如果你們的產品的質感很像紙﹐就用duster paper﹔如果像不織布就用dust cloth﹔如果既像紙又像布或兩者都不像的話就用duster sheet﹔如果你要強調你們的產品是屬於專業用途如﹕工業等級的﹐可以用括弧註明「for industrial purpose(工業
用)」﹐甚至於「for dust-free chamber(無塵室用)」都可以。
至於用完即丟的﹐樓上已經給你答案了﹕disposable duster paper/cloth/sheet

2007-09-01 07:44:20 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0 0

duster或duster sheet
如果是擦完即丟,則可稱為 disposable duster sheet





2007-08-31 16:18:14 補充:
3M有類似產品
用google一下 duster sheet
你會看到許多同樣的東西

2007-08-31 12:17:16 · answer #2 · answered by ? 6 · 0 0

建議:
-除塵紙 Dust-off paper

2007-08-31 12:12:35 · answer #3 · answered by Novice 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers