「獵殺U-571」電影的英文問題
請多多指教
好像是男主角吧
他要求他的部下修好發電機(?)
因為被那位德國間諜(?)弄壞了
他的部下沒有十足的把握修好
回答男主角說(大概意思)
"我不知道能不能修好"
男主角回他一句是說(大概意思)
"我不想聽到的答案是我不知道"
英文個人的翻譯
"I don't want to listen to the answer is I don't know"
個人的英文不好
可否請大家指正在下?
如果個人的翻譯有錯
請大家多多指教
謝謝^^
2007-08-23 04:53:29 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 娛樂與音樂 ➔ 電影
由於是生死關頭 艦長的語氣是非常直接 非常簡單明瞭的
大概怕屬下急昏了頭聽不懂
字幕節錄
Tank...
can you fix the stern tube?
坦克 你能修好艦尾發射管嗎
I don't know, Mr. Tyler.
我不知道 泰勒先生
I don't want an "I don't know."
別跟我說不知道
Can you fix the torpedo tube?
Yes... or no?
你能修好魚雷發射槽嗎? 行或不行?
Yes, sir.
I think I can.
是的 長官
我想我行
德國 U 系列潛艇 艦首 (BOW)跟艦尾 (STERN) 都可發射魚雷
當U 571最後浮出海面 艦尾照艦長事先計畫的 正好朝著德國驅逐艦 Destroyer
U-571 艦首有四個發射管 艦尾只有一個 能發射十四枚魚雷
4 bow and 1 aft torpedo tubes
14 torpedoes
aft 也是 艦尾的意思
2007-08-23 19:56:13 · answer #1 · answered by gmaxsun 7 · 0⤊ 0⤋