English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問形容人為
one-man wrecking crew
應該是正面的,請問是什麼意思呢

2007-08-21 08:59:42 · 2 個解答 · 發問者 1 in 社會與文化 語言

2 個解答

one-man wrecking crew

如直翻就是「一人拆毀公司」,這是形容一個人的實力太強,通常需要一群人所做的事他自己一個人都包辦了

例:

Chien-Ming Wang is like an one-man wrecking crew out there, striking out 10 and allowing no runs in a win over the Red Soxs.

王建明的表現特佳,獨自一人就把紅襪隊打的落花流水

2007-08-21 17:22:19 · answer #1 · answered by ? 5 · 0 0

字面上意思是一個人破壞了一群人
中文意思我想應該是一顆老鼠屎壞了一鍋粥吧

不是很確定,但仍希望能幫助你^^

2007-08-21 09:07:31 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers