1.PACKING
2.O-RING
3.GASKET
關於以上三樣物品
請問中文有較貼切的解釋或是用途呢?
我都被搞糊塗了
2007-08-20 17:52:37 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 科學 ➔ 工程學
還有一樣SEAL 用途好像也是差不多@@
請各位幫忙回答
謝謝
2007-08-22 19:44:22 · update #1
1 SEAL﹕是個廣義的「封」﹑「密封」﹑「封住」等等的概念﹐而“gasket”及“o-ring”都是在“seal”這個概念底下的一種具特定形狀與「密封」效用的實體物品之一﹔其實“seal”的範圍很廣﹐並非局限在機械這個領域裡﹐在日常生活中處處都有
“seal”﹐比如﹕為何叫「信封」﹖「信」者﹐信息也﹐「封」者﹐就是要「封住封口以保密」(你看過西洋古裝電影嗎﹖西方以前是以燒熔後的臘將信封的上蓋固定於封背﹐然後在尚未冷卻變硬的臘上蓋印﹐以防寄送途中遭人偷開再封回去﹐所以, “seal”在英文裡也是印章的意思)﹑酒瓶在出廠時也要做好「密封」﹐一來防止漏液﹑揮發﹐二來防止被人偷喝﹔水族箱是由四片玻璃加一片底板以「密封劑」接合以防漏水﹐而此「密封劑」的英文叫“sealant”, “sealant”也是由“seal”這個字演變來的。像矽利康(silicone)就是一種“sealant”﹐相對於“gasket”及“o-ring”而言﹐矽利康是屬於沒有「特定形狀」的“seal”﹐因此只要涉及「封」﹑「密封」﹑「封住」的動作或材料都可以是“seal”。
2 GASKET﹕主要用於機械領域﹐指裝填於汽缸的缸體與缸蓋間﹑金屬管接頭間以免漏氣﹑漏水﹑漏油的填隙材料﹐只要符合這個定義的都是“gasket”。而形狀完全吻合待接合組件的截面形狀的「平面密封件」﹐俗稱「墊片」或「密封墊片」﹐只是其一﹐雖然這種平面狀的gasket佔最多數﹐其他非平面狀但是以密封為目的也是“gasket”﹐如下圖的“gasket”﹕
圖片參考:http://www.piedmontpacific.com/pictures/gasket%20overview.JPG
還有﹐冰箱門框上的磁性橡膠條﹐作用在防止箱內冷氣外洩﹐英文也叫“gasket”。因此﹐“gasket”是機械工程上的“seal”。
3 O-RING﹕它的形狀最單純﹐一律為環形(正圓形)﹐其斷面也是以正圓形。因為它非常好辨認﹐所以人們就習慣以其外形﹐「O-RING(O形環)」來做它的名稱﹐也只有行業中人才了解它的用途在做「封」﹐因此, o-ring專指「環形」的“gasket”。
4 PACKING﹕中文是「軸封」﹐是指介於一個活動軸(會轉動或反復進出)與軸孔之間的密封件﹐例如油壓千斤頂的軸﹐如果沒有密封件包覆或密封件磨損間隙變大﹐油就會漏出來。可能因為是包覆式的﹐所以取了個「PACKING」的名稱。在英文裡﹐packing的主要意思是「打包﹑包裝﹑包裝填料」。PACKING當然也是seal的一種﹐“packing”與“gasket”及“o-ring”的區別在於﹕“gasket”及“o-ring”都是用與固定件之間的密封﹐而“packing”是用於活動件之間的密封。
2007-08-23 18:30:09 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 2⤊ 0⤋
補一下...
GASKET是指片狀的密封片
跟PACKING有點像
但是基本上還要上膠~~一拆下來就要報廢
引擎汽缸頭跟汽缸體中間的墊片就是
2007-08-20 19:14:07 · answer #2 · answered by 餅乾 3 · 0⤊ 0⤋
1 迫 緊; 機件密封用的墊片,有橡皮石棉及金屬材質
2 0型環; 機件密封用外觀像橡皮筋有橡膠及矽膠材質
3 待查
2007-08-20 19:05:02 · answer #3 · answered by clt 4 · 0⤊ 0⤋
我也常常搞亂掉,因為,美國跟日本跟歐洲的說法不一樣,
packing跟gasket,通常是指平面的密封件,但是,日本那邊,是把packing當成活塞運動的密封件,至於O-RING(O型環),大家都一樣,沒有什麼疑慮,另外還有一個名稱,OIL SEALS,中文叫油封或是軸封,還有機械軸封、鐵氟龍軸封.....等等,用途跟產地不同,就有不同的稱呼,所以說,想要搞懂,還是得花點時間摸索一下ㄉ
2007-08-21 05:14:29 · answer #4 · answered by leo 6 · 0⤊ 1⤋