我已爬過文 但是還是不太懂
請問下列這一句這樣寫對嗎?
不對的話請說明必須使用哪種文法才對
是哪種情形 並請舉例 謝謝各位大大
if situation is so worst,I guess nobody will go to his school
2007-08-05 20:06:53 · 4 個解答 · 發問者 wenwen 1 in 社會與文化 ➔ 語言
我的文意就是向上面所要表達的一樣
我只是文法上有疑問
謝謝大大
2007-08-05 20:23:59 · update #1
如果還是不解
那請看中文翻譯
如果情形真的那麼糟 我猜沒人會去讀他的學校
2007-08-05 20:27:25 · update #2
文法的確不夠正確。
硬要照中文逐字翻,建議改成這樣:
If the situation is really that bad, I guess nobody will go to his school.
bad 糟糕的、壞的
worst 最糟糕的、最壞的 (bad的最高級)
您現在要表達的只是「情形真的那麼糟」,不是「情形真的已是最糟的」,所以只要用 bad 就好了。
您比較一下這兩句:
If the situation is really that bad, nobody will want to go to school.
如果情況真的那麼糟,沒人會想去上學的。
If the situation is really the worst kind, nobody will want to go to school.
如果情況真的已經弄到最糟的地步了,沒人會想去上學的。
不過,沒人會去讀他的學校這句,我覺得有點問題。
英文中除了特別要指出某間特定的學校,不然的話,一般的上學,在英文中就用 go to school就好。
用到 go to his school,您要確定這個句子的前文中,有提到某一位和學校有關的男性哦,比如說學校的董事長或是男學生什麼的。
2007-08-05 22:21:06 · answer #1 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
ANS:
1.if situation is so BAD I guess nobody WANTS TO《will》 go to his school .
本句以 if 加上二個現在式動詞句子,表示依據經驗會產生的結果,而主句亦可用未來式。
2.本句 if 為條件句,而非假設語氣,句子間可不需逗點。*****
2007-08-06 02:30:03 · answer #2 · answered by 呆子 7 · 0⤊ 0⤋
If the situation is so worst, I guess nobody want to his school.
如果情形真的那麼糟 我猜沒人會去讀他的學校
OKㄚ
2007-08-05 20:49:18 · answer #3 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
我不知道您要表達的原意是什麼, 純粹就文法規則來說,
您的原文
if situation is so worst, I guess nobody will go to school.
建議您改成這樣
If the situation is so bad, I guess nobody will go to school.
理由如下:
1. situation 是個普通名詞, 應該要加上不定冠詞 a 或者是 定冠詞 the
2. worst 是 bad 這個形容詞的最高級, 就文法上來說,前面應該要加上定冠詞 the, 不過, 在這個地方,就您提出的文意, 只要用到原級形容詞 bad 就夠了
2007-08-05 20:17:28 · answer #4 · answered by 長毛 2 · 0⤊ 0⤋