「沒什麼解決不了的」的英文怎麼說?
"There's nothing can't be solved." ...(?)
Am I right? And something else?
2007-08-04 19:31:17 · 3 個解答 · 發問者 ? 4 in 社會與文化 ➔ 語言
版主您好:
「沒什麼解決不了的」有幾種說法供您參考:
There is nothing (that) we can't handle.
There is noting (that) we can't deal with.
There is nothing too hard to [handle]/[deal with]/[manage].
*中文雖然說"解決", 不過其語意應該是"對付", "處理"的意思; 直接翻譯為[solve]稍嫌生硬.
2007-08-05 04:40:59 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
"沒什麼解決不了的"
英文可以這樣講
"Everything will be all right"
就是這樣
2007-08-04 20:36:22 · answer #2 · answered by Paul 4 · 0⤊ 0⤋
Nothing can not be done! 最常聽到老外使用!!!
2007-08-04 20:05:12 · answer #3 · answered by dlee100936 6 · 0⤊ 0⤋