English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Alguien sabe como decir en inglés...
¿ir de camping?

es más correcto
have you still got problems with nerves? o
do you still have problems with nerves?

2007-08-03 01:37:53 · 22 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

22 respuestas

Go camping

Do you still have problems with nerves?

Buen día.

2007-08-03 01:42:32 · answer #1 · answered by Isadora 7 · 5 0

Cambia tu vida con este método http://SuperarTuAnsiedad.latis.info/?qe9I Yo he cambiado mi vida con este método porque este método me curo la ansiedad. Todo parecía perdido, había gastado mucho dinero para curar mi ansiedad pero esta estaba cada vez mejor así que tome el mando en mis manos y busque la solución por mí misma y así fue como encontré este método, en unos meses los síntomas empezaban a desaparecer y ahora estoy completamente curada, este método es un milagro.

2017-02-09 02:38:32 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

go camping
do you still have problems with nerves?

2007-08-03 01:50:21 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 0

Go camping

los dos son correctos pero es mejor decir
" Do you still suffer with nerves? "

2007-08-05 06:50:18 · answer #4 · answered by Pacito 5 · 0 0

"¿Ir de camping?" se puede traducir al inglés como- "To go camping? " Ambas preguntas, sin embargo, son incompletas. Tienes que indicar el sujeto. "¿Vas de camping?", por ejemplo, es "Are you going camping?" en inglés.

Ambas preguntas, "have you still got problems with nerves" y "do you still have problems with nerves" son correctas. Sin embargo, la primera es más americana mientras la segunda es más formal y, cómo es lógico, más inglés, es decir, de inglaterra.

Ojalá te sirva mi respuesta.

2007-08-04 19:19:00 · answer #5 · answered by johnmercer5 2 · 0 0

to go camping es ir de acampada. o to go to camp.

De las dos frases, las dos son igualmente correctas.
Lo ingleses utilizan más el have got, y los americanos el do have.
Los australianos y sudafricanos, en cambio lo dicen como les da la gana.

2007-08-04 06:12:36 · answer #6 · answered by victorferrandosubero 2 · 0 0

to camp/to go camping

Y entre las dos oraciones, los ingleses usan la primera oracion mas y los americanos usan la segunda oracion mas. ¿Y estas hablando de tener problemas con los nervios o problemas nerviosos?

2007-08-03 08:44:48 · answer #7 · answered by Emanuel 2 · 0 0

going camping

2007-08-03 07:57:06 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

Isadora tiene la respuesta correcta.

2007-08-03 07:31:13 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

ir de camping ---> go camping

de lo otro, las dos frases son correctas, puesto que el "do you have" y el "have you got" significan lo mismo, lo que pasa es que una estructura es más formal que la otra

saludos

2007-08-03 05:33:22 · answer #10 · answered by † ♦ ♣ ♠ ♀ ©®Ï§_92 ♀ ♫♫♫ † ™ 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers