English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

收客戶寄來的confidential and non-competition agreement,請高手幫忙翻譯,謝謝

Introduction
ABC LTD has an activity of sourcing and trading in Asia, it has to meet many suppliers, and to introduce various employees and potential customer to them.

The parties hereto hereby agree as follows :

Article 1 : Confidentiality
The supplier commits himself to respect an absolute discretion concerning the facts or information it would be informed of during the various meetings and appointments in connection with ABC LTD , and to consider the date transmitted by ABC LTD as confidential.

Article 2 : Competition
The supplier prohibits itself to engage any contractual relations with the following company, its subsidiaries, or any company which would act directly or indirectly for it or replace it as with the following persons :

More generally, the supplier prohibits itself to propose its own production range in the ABC LTD's commercial network. This non-competition agreement will be valid as long as ABC LTD and the supplier will trade together, and binds the supplier for 5 years as from the last order.
The supplier answers for its employees and generally for any person or firm which would be involved in the trading collaboration and thus, meeting its present commitments.
In case of violation of these conditions, the supplier will pay to ABC LTD , as compensation of the damage, 15,000 USD and 15% of the turnover made in violation of this non-competition agreement.
The parts prohibit themselves to employ or solicit, directly or indirectly, and staff member or agent of the other part, even if the initial proposition is formulated by the staff member, except in case of previous written acceptance of it.

Article 4 : Miscellaneous
This contract is governed by the Hong Kong law.

2007-07-27 09:57:19 · 3 個解答 · 發問者 hsuan14 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

介紹
ABC 有限公司有一項發源和在亞洲的貿易的活動, 它必須遇見很多供應者,並且對他們介紹各種各樣的雇員和準客戶。

特此的至此的聚會一致如下︰

第1條︰機密性
供應者他自己保證關於它將被通知的事實或者訊息尊重絕對的自行處理, 與有關ABC 有限公司的各種各樣會議和預約,和考慮日期被基本知識有限公司傳送為祕密。

第2條︰競爭
供應者禁止自己請任何合約的關係, 下列公司,它的子公司或者將為它直接或者間接行動或者與下列人接替它充當的任何公司︰

更一般,供應者禁止它自己提議它自己生產範圍在ABC LTD商業網內。 只要ABC 有限公司和供應者將一同做生意,這項非競爭的協議將是有效的, 並且自最後命令起具有約束力供應者5 年。
那些供應者擔保雇員和一般適合任何人或者堅定將涉及這貿易合作,因此,遇見目前承諾。
如果這些條件的破壞, 供應者將到ABC 有限公司付錢,作為損害,15,000美元和違反這非競爭的同意掙的營業額的15%的補償。
部分禁止他們自己雇用或者懇求,直接或者間接,和從業人員或者其它部分的代理人, 除以前的寫的接受它之外,從業人員即使最初建議被闡述。

條4︰各種各樣
這份合約適用於香港法律。

希望對你有幫助摟

2007-07-27 10:12:31 · answer #1 · answered by 小亦 1 · 0 0

大綱
ABC LTD公司在亞洲兼具有提供供貨及貿易業務,其範圍除了滿足廠商外,更有提供不同職類的員工及擴展客戶功能。

雙方協議如下:
Article 1 : Confidentiality
條款1:信用條款
The supplier commits himself to respect an absolute discretion concerning the facts or information it would be informed of during the various meetings and appointments in connection with ABC LTD , and to consider the date transmitted by ABC LTD as confidential.
供應商對於ABC LTD公司必需提供會議或任何約定事項相關資訊,且對ABC LTD公司傳送的約定視同機密處理。
Article 2 : Competition
條款2:競爭條款
The supplier prohibits itself to engage any contractual relations with the following company, its subsidiaries, or any company which would act directly or indirectly for it or replace it as with the following persons :
供應商基於尊重合約的精神,禁止對下列公司或其所屬,或直接間接與下列人員接觸
More generally, the supplier prohibits itself to propose its own production range in the ABC LTD's commercial network. This non-competition agreement will be valid as long as ABC LTD and the supplier will trade together, and binds the supplier for 5 years as from the last order.
The supplier answers for its employees and generally for any person or firm which would be involved in the trading collaboration and thus, meeting its present commitments.
基於普遍原則,供應商嚴禁借機將其產品加入ABC LTD公司行銷網,此項無爭議性協議及於ABC LTD公司與其合作供應商,並且時效由最後一個訂單起算5年。供應商也需承諾與本合作貿易有關的員工或任何人及公司均需遵行此項條款。
In case of violation of these conditions, the supplier will pay to ABC LTD , as compensation of the damage, 15,000 USD and 15% of the turnover made in violation of this non-competition agreement.
The parts prohibit themselves to employ or solicit, directly or indirectly, and staff member or agent of the other part, even if the initial proposition is formulated by the staff member, except in case of previous written acceptance of it.
若有違反合約,供應商必需支付ABC LTD公司損害賠償,計美金15,000 USD,及扣抵15% 貨款。除非合約有規定,否則不得直接或間接晉用其他成員,即使初期雇用人員亦不例外
Article 4 : Miscellaneous
條款4:其他條款
This contract is governed by the Hong Kong law.

本合約法院管轄權屬香港法庭*****
你資料太多,依我經驗會被刪除,請參考後使用。*****

2007-07-27 12:28:25 · answer #2 · answered by 呆子 7 · 0 0

介紹有限公司ABC 有源頭的活動並且換在亞洲, 它必須遇見許多供應商, 和介紹各種各樣的雇員和潛在的顧客給他們。

黨特此至此同意如下:

文章1: 機密供應商像機要表達尊敬它會是消息靈通在各種各樣的會議期間和任命於有限公司ABC 相聯的absolute 謹慎關於事實或資訊, 和考慮日期由有限的 ABC 傳送。

文章2: 競爭供應商禁止自己參與與以下公司、它的輔助者, 或直接地或間接地會行動為它或用以下人會替換它和的任一個公司的所有合同關係:

更加一般, 供應商禁止自己提出它自己的生產範圍在有限公司ABC 的商業網路。這份非競爭性協議將是合法的只要供應商ABC 有限公司和一起將換, 並且束縛供應商5 年和從最後命令。供應商答復為它的雇員和一般為會被介入在貿易的合作和因而的任何人或企業, 遇見它的當前承諾。在侵害這些情況的情況下, 供應商將支付對15% ABC 有限公司, 作為損傷的報償, 15,000 USD 和轉交被做違反這份非競爭性協議。零件禁止自己使用或請求, 直接地或間接地, 和另一部份的職員或代理, 既使最初的提議由職員公式化, 除了在早先書面採納它的情況下。

文章4: 混雜這個合同由香港法律治理。
absolute的意思是:絕對的;無條件的;專制的;獨立的;確實的;游離的;絕對溫度的;絕對

absolute這個我不知道要選哪個所以就給你全部解釋

2007-07-27 10:04:06 · answer #3 · answered by 子子 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers