English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如題
三協資訊股份有限公司

還有
為什麼有限公司用CO.,LTD.
那股份有限公司用什麼?

2007-07-26 07:42:55 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 電腦與網際網路 軟體

3 個解答

音譯﹕San-Shie Information Co., Ltd.
意議﹕Three-Collaboration Information Co., Ltd.
CO.是COMPANY或CORPORATION(公司)的簡寫﹐LTD.是LIMITED(有限)的簡寫﹐所以﹐CO.,LTD.=COMPANY LIMITED=有限公司
「股份有限公司」的英文=Joint-Stock Company Limited﹐“Joint-Stock”是“股份”的意思﹐不過現在很少有人把Joint-Stock寫出來﹐所以不論是「股份有限公司」或是「有限公司」大家目前都只用“Co., Ltd.”了.

2007-07-30 19:47:56 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0 0

若直接翻譯 : San-Shie Information Corporation Limited.
簡化為 San-Shie Information Co., Ltd.
不過, 前面兩個字, 很多公司皆用產品之特性之英文或用自己的意識或其他來命名的.

2007-07-26 08:15:47 · answer #2 · answered by Frank Chiou 7 · 0 0

股份有限公司:LTD.COM

三協資訊股份有限公司我就不會ㄌ你可以問同事ㄚ

2007-07-26 07:50:29 · answer #3 · answered by 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers