English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

中翻英,"包裹已寄出3-4天你能收到"
中翻英,"包裹已寄出3-4天你能收到"

正確的喔



謝啦~^^



(急急急)
幫我翻譯

感激

2007-07-26 04:34:25 · 6 個解答 · 發問者 Lisa 2 in 社會與文化 語言

6 個解答

中翻英,”包裹已寄出3-4天你能收到”,不要翻譯機(急急急)
中翻英,"包裹已寄出3-4天你能收到"
中翻英,"包裹已寄出3-4天你能收到"

正確的喔

1. 若以個人名義寄出,可用:
I have sent you the parcel, and you will get it within 4 days.

2. 若以公司名義寄出,則用:
We have sent you the relevant parcel, and you will get it within 4 days.

2007-07-26 08:26:41 · answer #1 · answered by 行竹 5 · 0 0

The package had been sent. You should be getting it within 3-4days..

2007-07-26 07:30:34 · answer #2 · answered by George 1 · 0 0

the package has been delivered , you will receive it in 3-4 days.*****

2007-07-26 04:58:10 · answer #3 · answered by 呆子 7 · 0 0

You going to receive the packet that have mailed around 3 to 4 days .

2007-07-26 04:47:53 · answer #4 · answered by 兔寶 3 · 0 0

The parcel has been sent out around 3-4 days. You should able to receive it.

2007-07-26 04:38:50 · answer #5 · answered by Yu-Hsien 2 · 0 0

妳好:

Parcel has been shipped. You can pick it up in three to four day.

加油

2007-07-26 04:37:52 · answer #6 · answered by csc 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers