English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Ken's latest book was his best one yet.

加了yet整句是什麼意思?不加可以嗎?

2007-07-20 14:32:51 · 4 個解答 · 發問者 ? 2 in 社會與文化 語言

4 個解答

小緯回答得很好喔
不過他並沒有回答您第一個問題
Ken's latest book was his best one yet.
中譯 : Ken最近發行的這本書,是他迄今最好的一本
這裡的yet,表示到迄今、目前為止
的確可以省略,省略後語意不變

關於yet的用法,小緯也舉了很多例子
這裡yet的用法就是,「(與最高級連用),到目前為止最....」
句中的最高級,就是best

補充佩佩的意見
這一句是完整的句子,並沒有少了什麼!

2007-07-20 15:04:42 · answer #1 · answered by 威廉 5 · 0 0

威廉大大翻譯得很好, 不過這裡的yet如果省略, 只適用於"已經作古"的人.
(表示不會再出現更好的了)

2007-07-20 17:41:34 · answer #2 · answered by Kevin 7 · 0 0

這句子不通喔~
你少了什麼嘛?!!

2007-07-20 14:50:11 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

可以不加


以下是其他用法和例句↓

(用於否定句)還(沒)
The moon has not risen yet.
月亮還沒有升起。
(用於疑問句)現在,已經
Has he finished the work yet?
那工作他做完了沒有?
總有一天,終必
He will suffer for fun yet.
他總有一天會因貪玩吃苦頭。
(與比較級連用)更,益發
That job is yet more demanding.
那個工作甚至更加費力。
(與once,another等連用)再
I have yet another question to ask.
我還有一個問題要問。
(與最高級連用)到目前(或當時)為止(最...)
而,然而
My room is small yet cosy.
我的房間很小,但很舒適。
依然,還
There is hope for her yet.
她的事仍有希望。

2007-07-20 14:45:18 · answer #4 · answered by 小緯 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers