English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我跟朋友在在爭執一個中翻英的問題

請問~~只是好玩~~這句中文要翻成英文

是 1.just funny

還是 2.just for funny

為什麼??

請各位英文高手大大為我們解答..

謝謝~~

2007-07-20 04:14:55 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

所以 1.just funny
以及 2.just for funny

都是錯的囉~~

2007-07-20 06:15:21 · update #1

6 個解答

文法錯誤:Just for funny.
文意錯誤:Just funny.
兩者正確:Just for fun.
文意錯誤:Just fun.

just funny用在「可笑的」的人事物上,比方說有人問你 你覺得那個男的怎樣? 你回答 just funny 意謂 只是一個滑稽的小丑之意。

此處文意為「只是好玩」所以用just for fun,或者用 just interesting
基本上來講 funny和 interesting的文意差滿多的。

Just fun,表示一件事的趣味、好玩,沒有目的的意涵在內。但「只是好玩」背後有有做這件事的目的「只是為了好玩」。

就算是口語,也很少聽到美國人英國人講其他的,都是說just for fun.

2007-07-20 12:52:45 · answer #1 · answered by lian 7 · 0 0

我跟朋友在在爭執一個中翻英的問題

請問~~只是好玩~~這句中文要翻成英文

是 1.just funny

還是 2.just for funny

為什麼??

請各位英文高手大大為我們解答..

謝謝~~



答案兩個都錯,答案是:Just fun

2007-07-20 08:49:45 · answer #2 · answered by ベ リー 5 · 0 0

答案應該是 just for fun 吧!

因為:

just是副詞

for是介系詞

fun是名詞

funny是形容詞

而 for 只能加名詞《fun》,不能加形容詞《funny》




順便給你他們三個單字的解釋與例句:

just的中文意思是:剛剛、正好、僅僅
例句:I have just won my thirtieth trophy in debate. 我剛剛又贏得了我第三十個辯論優勝獎章。


for可當介係詞用
它的中文意思是:為; 因為; 至於;等待
例句:The surfers are all waiting for the big wave to come. 所有的衝浪者都在等待著下一波大浪的出現。


fun的中文意思是:樂趣; 玩笑;有趣的
例句:I finally realized the fun in opera! 我終於領悟到歌劇有趣的地方。

2007-07-20 05:47:50 · answer #3 · answered by ? 7 · 0 0

我覺得是
JUST FOR FUN

funny是形容詞
for後面好像沒有在接形容的
所以用

2007-07-20 04:26:17 · answer #4 · answered by 太后 1 · 0 0

樓上大大說的對
Just for fun.

Just funny.只是好笑而已
Just for funny.不可以這樣用因為for + 名詞
funny是形容詞

2007-07-20 04:23:14 · answer #5 · answered by johnson 5 · 0 0

應該說 just for fun吧
應該說 just for fun吧

應該說 just for fun吧

應該說 just for fun吧

2007-07-20 04:20:14 · answer #6 · answered by YOO 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers