English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我需要翻譯公司名稱~聯合建築師事務所~
急聯合建築師事務所聯合建築師事務所聯合建築師事務所聯合建築師事務所

2007-07-19 13:22:59 · 3 個解答 · 發問者 Mountain 1 in 藝術與人文 其他:藝術與人文

3 個解答

建築師事務所﹑律師事務所﹑會計師事務所的「事務所」在英文中都是用“Firm”﹐而「建築師事務所」的英文是“architectural firm”﹐如果你將architectural firm當關鍵字上網搜尋可以搜出100萬個結果。由此可以驗證它的正確性。同樣地﹐律師事務所=law firm﹑會計師事務所=accounting firm
聯合要用“united(聯合的)”(形容詞)而不是“unite”(動詞)﹐就如同美國的「聯合航空」用的是“united airlines”而不是“unite airlines”。
所以「聯合建築師事務所」的正確譯名應該是“United Architectural Firm”.

2007-07-28 16:56:42 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0 0

基本上是翻譯是
United Architects

但是有些建築師事務所公司會寫成

United Professional Architects
( 專業 )

你自己選擇吧~

2007-07-19 13:36:29 · answer #2 · answered by 流浪商人 7 · 0 0

聯合建築師事務所
Unite architect office

急聯合建築師事務所聯合建築師事務所聯合建築師事務所聯合建築師事務所
The nasty consociation architect office unites the architect office of consociation in the architect office of consociation in the architect office

2007-07-19 13:29:19 · answer #3 · answered by 妍品 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers