Judging from a recent survey conducted by a research in the U.S, American presidents are no exception when it comes to tripping up.
為什麼不是judged 而是 judging
2007-07-18 06:25:23 · 2 個解答 · 發問者 一番 2 in 社會與文化 ➔ 語言
版主您好:
原句的語意是:
When we judge from a recent survey conducted by a research in the U.S, American presidents are no exception when it comes to tripping up.
改為分詞構句, 前後主詞不同, 本來應該是:
We judging from a recent survey conducted by a research in the U.S, American presidents are no exception when it comes to tripping up.
但是we這種"泛指一般人"的角色, 即使不寫出來, 大家也可以瞭解. 久而久之形成一種習慣性的省略:
Judging from a recent survey conducted by a research in the U.S, American presidents are no exception when it comes to tripping up.
類似的例子:
Frankly speaking, Jane is a good student.
坦白說,...
老實說,...
(If we speak frankly, ...)
Simply put, this is his fault.
簡單地說,...
(If it is put simply, ..)
2007-07-19 07:00:26 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
過去進行事阿@@"
因為它是在敘述當時的事情發生經過
2007-07-18 06:27:17 · answer #2 · answered by MISTER 1 · 0⤊ 0⤋