當然,夜市最大的特色就是可以跟小販殺價,對許多外國人而言覺得很新鮮又有趣.
2007-07-16 13:05:42 · 2 個解答 · 發問者 想飛 2 in 餐廳與小吃 ➔ 台灣 ➔ 其他料理
Joe ( 初學者 5 級 ) 翻得不錯﹐不過可惜﹐將「最大的特色」翻成「main accent」卻是美中不足﹐因為「accent」這個字99%當成「重音﹑語調」使用﹐做為「特色」﹖恕我孤陋寡聞﹐還沒見過。此外, 這裡的 "外國人" 應該是指來夜市逛的外國人, 而不是泛指所有的外國人﹐因此﹐此處於的外國人應該用「foreign visitors」更貼切﹔還有﹐並非所有外國人都會覺得“新鮮又有趣”﹐很多國家都有殺價文化﹐所以「foreign visitors」之前一定要加“有些”或“許多”﹐因為英語比中文講究邏輯與精確。我的解答﹕
最大的=greatest
特色=feature
最大的特色=greatest feature
與...討價還價=bargain with...
小販=small trader, hawker
有趣=interesting, fun
The greatest feature of the night market is that people can bargain with
hawkers, which is rare and fun(interesting) for many foreign visitors.
greatest feature(最大的特色)是英文中很普遍的用法﹐將greatest feature當關鍵字上網搜尋可以搜出8萬個結果。
2007-07-25 11:01:58 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0⤊ 0⤋
The main accent of a night market is to bargain with hawkers, which is rare and fun to foreigners.
2007-07-16 13:46:26 · answer #2 · answered by joe 6 · 0⤊ 0⤋